miércoles, 28 de marzo de 2012

Borrador de enmiendas del ADR (2013)


ECE/TRANS/WP.15/213 - (Secretaría) proyectos de enmienda a los anexos A y B del ADR (ADR 2013)


Inglés http://www.unece.org/fileadmin/DAM/trans/doc/2012/dgwp15/ECE-TRANS-WP15-213e.pdf
Francés http://www.unece.org/fileadmin/DAM/trans/doc/2012/dgwp15/ECE-TRANS-WP15-213f.pdf


ECE/TRANS/WP.15/213 (traducción informática que no es oficial)

Comisión Económica para Europa
Comisión de Transportes Interiores
Grupo de Trabajo sobre Transporte de Mercancías Peligrosas
Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de
Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR)
Los proyectos de enmienda a los anexos A y B del ADR

En su undécimo período de sesiones de noventa, el Grupo de Trabajo sobre Transporte
Mercancías Peligrosas pide a la secretaría para preparar una lista consolidada de todos los
las enmiendas adoptadas por éste para la entrada en vigor el 1 de enero 2013 para que
puede ser una propuesta formal de acuerdo con el procedimiento del artículo 14
de ADR que, según la costumbre, el Presidente transmitirá al Depositario por
A través de su Gobierno. Tal notificación deberá ser expedido a más tardar el primero
07 2012 indicando la fecha prevista de entrada en vigor el 1 de enero de 2013 (véase
ECE/TRANS/WP.15/212, apartado 65).
El presente documentF
*
F contiene la lista de las enmiendas aprobadas por requeridas
Grupo de Trabajo tiene su 88a, ochenta y nueve, ochenta y décimo
y noventa y once sesiones (véase ECE/TRANS/WP.15/206, Anexo II,
ECE/TRANS/WP.15/208, Anexo I, ECE/TRANS/WP.15/210, Anexo II y
ECE/TRANS/WP.15/212, anexo I).
* Por razones técnicas, la versión en papel de este documento se imprime en blanco y negro.
A la página 60, que contiene los colores, la versión electrónica debe ser consultado. El texto de
señal de advertencia en el 5.5.3.6 es de color rojo y el símbolo es de color blanco y gris sobre negro.
De las Naciones Unidas
Económico y Social Distr Consejo. general
05 de marzo 2012
francés
Original: Francés e Inglés

2

Parte 1
Capítulo 1.1
1.1.3.6.2 En el primer guión, al final, después de "0500 y" añadir "y con excepción de las parcelas
Salvo la clase 7, los números ONU 2910 y 2911, si la actividad supera el valor límite A2 ".
1.1.3.6.3 Para la categoría de transporte 1, en la columna (2), para la Clase 2, agregue
la siguiente línea nueva al final:
"Productos químicos bajo presión: los números ONU 3502, 3503, 3504 y 3505".
1.1.3.6.3 Para la categoría de transporte 2, en la columna (2), para la Clase 2, agregue
la siguiente línea nueva al final:
"Productos químicos bajo presión: N º ONU 3501".
1.1.3.6.3 Para la categoría de transporte 3, en la columna (2), para la Clase 2, agregue
la siguiente línea nueva al final:
"Productos químicos bajo presión: N º ONU 3500".
1.1.3.6.3 Para la categoría de transporte 4, en la columna (2), de la clase 9,
reemplazar "de la ONU 3268" con "los números ONU 3268 y 3499".
Añadir un nuevo sub-secciones:
"1.1.3.8 (Reserva)
1.1.3.9 Exenciones relacionadas con las mercancías peligrosas utilizadas como agentes de
refrigeración o embalaje durante el transporte
Las mercancías peligrosas, que son que ¡| asfixiante (c ¡| es decir que
diluir o sustituir el ¡| el oxígeno normalmente presente en ¡| atmósfera) están,
cuando ¡| se utilizan en vehículos o contenedores de refrigeración o
acondicionado, con sujeción únicamente ¡| con las disposiciones de la Sección 5.5.3 "..
1.1.4.3 Modificar el texto bajo el título de la siguiente manera:
"Los tanques tipo IMO portátiles (tipos 1, 2, 5 y 7) que no cumplen
requisitos de los capítulos 6.7 o 6.8, pero han sido construidas y aprobadas antes
01 de enero 2003 de conformidad con las disposiciones del Código IMDG (Enmienda 29-98)
continuará para ser utilizado si se cumplen los requisitos
d ¡| pruebas e inspecciones periódicas de la aplicación del Código IMDGF
A
F. Además, deben
cumplir las disposiciones correspondientes a las instrucciones de las columnas (10) y (11) de
Tabla A del capítulo 3.2 y en el capítulo 4.2 de ¡| ADR. Véase también 4.2.0.1 del Código
IMDG. ".
1 l ¡| Organización Marítima Internacional (OMI) emitió la Circular DSC/Circ.12 (y correcciones)
titulado "Guía para el uso continuado de los tanques tipo IMO portátiles y cisterna de carretera
Vehículos para el Transporte de Mercancías Peligrosas "(Información sobre la continuación de ¡| uso
cisternas portátiles y vehículos cisterna de tipo existente de la OMI para el transporte de
mercancías peligrosas). El texto de esta guía está disponible en Inglés en la página web
l ¡| s ¡la OMI |: www.imo.org.

3
Añadir una nueva sección 1.1.5 de la siguiente manera:
"1.1.5 Aplicación de Normas
Cuando ¡| solicitud de ¡| una norma que se requiere y s ¡| no hay ningún conflicto
entre esta norma y las disposiciones del ADR, las disposiciones del ADR prevalecer. ".
Capítulo 1.2
1.2.1 En la definición de "Fondo", en sustitución de "material plástico", con "plástico".
1.2.1 Eliminar la definición de "límite de carga".
1.2.1 Los cambios en la definición de "contenedor a granel" no s ¡| no aplicable
el texto francés.
1.2.1 En la nota después de la definición de "solicitante", sustitúyase "un operador" con "un
operador de un contenedor cisterna ".
1.2.1 En la definición de "Embalaje combina" reemplazar "para el transporte, es"
por "a efectos de transporte, constituían".
1.2.1 En la definición de "embalajes de recuperación" en lugar de "o con fugas"
por "fugas o no conformes".
1.2.1 En la nota después de la definición de "transporte de carga", sustituto del "Capítulo
5.5 "por" de 5.5.2 ".
1.2.1 En la definición del "Manual de Pruebas y Criterios", modificar el texto
soportes para leer "ST/SG/AC.10/11/Rev.5 modificado por el documento
ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Amend.1 ".
1.2.1 En la definición de "masa bruta máxima admisible", a) modificar el texto
soportes para leer "RIG".
1.2.1 En la definición de "recipiente a presión" reemplazar "o un conjunto de cilindros"
por "un conjunto de cilindros o de emergencia recipiente a presión".
1.2.1 En la definición de "Reglamentación Modelo de las Naciones Unidas", sustituir "el siglo XVI", con "Dixseptieme"
y "(ST/SG/AC.10/1/Rev.16)" por "(ST/SG/AC.10/1/Rev.17)".
1.2.1 El cambio en la definición de "colectivo tema" s ¡no | no se aplica a
Texto en francés.
1.2.1 En la definición de "Bolsa", sustitúyase "envases flexibles" con "envases flexibles".
1.2.1 En la definición de "SGA", sustitúyase "tercero" a la "cuarta" y
"ST/SG/AC.10/30/Rev.3" con "ST/SG/AC.10/30/Rev.4".
1.2.1 En la definición de "batería del vehículo" en la primera frase, sustitúyase "tiene un
unidad de transporte "con" este coche tiene. "
1.2.1 Añadir las nuevas definiciones siguientes:
"" Gas licuado de petróleo (GLP) "se refiere a un gas licuado a baja presión o con un contenido
varios hidrocarburos ligeros que se ven afectados a los Nos. ONU 1011, 1075, 1965, 1969 o
1978 solamente y que es principalmente de propano, propeno, butano, y
isómeros del butano, buteno con rastros ¡| gases de ¡Otro | Petróleo;
NOTA 1: Los gases inflamables que afecta ad ¡| Otros números de la ONU no se consideran
como el GLP.

4
2: Para la ONU 1075, véase la nota 2 en 2F, N º ONU 1965 en la tabla
para los gases licuados de 2.2.2.3. ".
"" La masa neta de material explosivo ", la masa total de material explosivo, sin
de embalaje, sobres, etc. (Los términos "cantidad neta explosiva ',' contenido
netos de materiales explosivos "," peso neto de material explosivo "o" masa neta
kilogramos de contenidos explosivos "se han utilizado en el mismo
sentido.) ".
"" Destinatario tiene de alivio de presión ", tiene un recipiente a presión ¡| un contenido de agua
no superior a 1000 litros en el que un recipiente a presión o dañados,
defectuosos, fugas o no conforme se colocan para el transporte de
su valorización o eliminación de su ejemplo, ".
Capítulo 1.3
1.3.1 Al final de la Nota 1, sustituir "ver 1.8.3" con "ver 1.8.3 en lugar de
esta Sección. "Al final de la nota 2, sustitúyase" véase el capítulo 8.2 "con" véase el capítulo
8,2 en lugar de esta sección. "Eliminar NOTA 4.
Capítulo 1.4
1.4.2.1.1 b) Después de "proporcionar a la aerolínea con la información y los datos", añade
"Un rastreable".
1.4.2.2.1 d) Sustitúyase "cita" con "el plazo previsto" y "superado" por "supera".
En la nota, sustitúyase "de esa fecha" con "este período".
1.4.3.3 f) Modificar del modo siguiente:
"F) El Director General, después de llenar el tanque, s ¡| asegurarse de que todos los cierres son
posición cerrada y que ¡| ¡n que |. no tiene fugas "
Capítulo 1.6
1.6.1.1 Reemplazar "2011" y "2010" por "2013" y "2012", respectivamente.
1.6.1.7 Sustitúyase "4.1.1.19" por "4.1.1.21".
1.6.1.21 Debe decir:
"1.6.1.21 Los certificados de formación para los conductores de ajustarse al modelo
aplicable hasta el ¡| 31 de diciembre de 2010, publicado por las Partes Contratantes apropiados hasta que ¡| 31
12 2012 continuará siendo utilizado hasta ¡| el final de su validez de cinco años
en lugar de los que cumple los requisitos de 8.2.2.8.5. ".
1.6.1 Añadir las siguientes medidas transitorias nuevas:
"1.6.1.24 pilas y baterías de litio fabricadas antes del 1 de enero 2014, que
sido probado de acuerdo con las disposiciones aplicables hasta el 31 de diciembre de 2012 y
que no se han probado de acuerdo con los requisitos aplicables a partir del 1
Enero de 2013, y los aparatos que contienen dichas células o baterías de litio, la
todavía pueden ser transportados si todos los demás requisitos aplicables son
satisfecho. ".
"1.6.1.25 Un paquete con un número grabado en las disposiciones de las Naciones Unidas
ADR aplicable hasta el 31 de diciembre de 2012 y que no se ajustan a

5
requisitos de 5.2.1.1 en el tamaño del número de las Naciones Unidas y las letras "UN" en su caso
del 01 de enero 2013 podrán seguir utilizándose hasta el 31 diciembre de 2013 y,
para los cilindros con agua no superior a 60 litros, hasta su próxima
inspección periódica, pero a más tardar el 31 de junio 2018. ".
"1.6.1.26 Los grandes embalajes fabricados o reconstruidos antes del 1 de enero de 2014 y
que no cumplan con los requisitos de 6.6.3.1 en relación con el tamaño de
letras, números y símbolos aplicables a partir del 1 de enero 2013 todavía puede ser
utilizada. No es necesario aplicar la marca de la carga máxima permitida
conformidad con 6.6.3.3 de los grandes embalajes fabricados o reconstruidos antes del 1 de
Enero de 2015. Estos paquetes grandes que no lleven el marcado CE de conformidad con 6.6.3.3
todavía se puede utilizar después del 31 de 2014, pero el marcado de conformidad con el
6.6.3.3 Se colocará, si son reconstruidos después de esta fecha. ".
"Los medios de contención 1.6.1.27 INTEGRADA en el material o en una máquina,
que contiene el combustible líquido para los Nos. ONU 1202, 1203, 1223, 1268, 1863 y 3475,
construidos antes del 1 de julio de 2013, que no cumplan con los requisitos de
la disposición especial 363 del capítulo 3.3 aplicables del 1 de enero de 2013, se
Todavía se utiliza. ".
Eliminar el texto de 1.6.2.7, 1.6.2.8, 1.6.3.15, 1.6.3.25, 1.6.3.35, 1.6.3.37, 1.6.4.17,
1.6.4.34 y 1.6.4.35 y sustituir las palabras "(Borrar)".
1.6.2.11 Debe decir:
"1.6.2.11 Los cartuchos de gas ha construido y preparado para su transporte por una
Enero de 2013 para que los requisitos de 1.8.6, 1.8.7 o 1.8.8 para
l ¡| Evaluación de la Conformidad cartuchos de gas n ¡| no se han aplicado, se
siguen siendo transportado después de la fecha de todas las demás disposiciones
de la aplicación ¡| ADR se cumplan "..
1.6.2 Añadir la siguiente disposición transitoria nueva:
"El recipiente a presión 1.6.2.12 alivio todavía puede ser diseñado y aprobado
acuerdo con las normas nacionales hasta 31 de diciembre de 2013. Los contenedores tenían
de alivio de presión diseñados y aprobados de conformidad con la legislación nacional antes del 1 de
01 2014 podrán seguir utilizándose con la aprobación de las autoridades competentes de
país de uso. ".
1.6.3.8 Suprimir el primer párrafo.
1.6.3 Añadir las siguientes medidas transitorias nuevas:
"1.6.3.41 Las cisternas fijas (vehículos cisterna) y cisternas desmontables que eran
construidos antes del 1 de julio de 2013 en conformidad con las disposiciones aplicables hasta ¡| 31
Diciembre de 2012, pero que no se ajusta a la marca
6.8.2.5.2 o 6.8.3.5.6 de la aplicación desde el 1 de enero de 2013, seguirá siendo
marcas de conformidad con las disposiciones aplicables hasta ¡| a ¡hasta el 31 de diciembre 2012 | en la
próxima inspección periódica que tenga lugar después de julio 1 de 2013. ".
"1.6.3.42 Para las Naciones Unidas 2381, el código de cisterna indica en la columna (12)
Tabla A del capítulo 3.2 aplicables hasta el 31 de diciembre 2012 puede seguir siendo
aplicará hasta el 31 de diciembre 2018 para las cisternas fijas (vehículos cisterna) y cisternas
desmontables construidas antes del 1 de julio de 2013. ".
1.6.4 Añadir las siguientes medidas transitorias nuevas:
"1.6.4.42 Los contenedores cisterna fueron construidos antes del 1 de julio 2013
de conformidad con las disposiciones aplicables hasta ¡| 31 de diciembre de 2012, pero son
Sin embargo, se ajustan a los requisitos de 6.8.2.5.2 y 6.8.3.5.6 Marca

6
aplicable del 1 de enero de 2013, se seguirá marcado de acuerdo
requisitos aplicables hasta el ¡| de ¡hasta 31 de diciembre de 2012 | en el siguiente control
periódica, que se celebrará 1 de julio de 2013. ".
"Se 1.6.4.43 ¡n | No es necesario que los tanques y los CGEM construidos antes de
01 de enero 2014 satisfacer los requisitos de 6.7.2.13.1 f), 6.7.3.9.1 e), 6.7.4.8.1 e)
y 6.7.5.6.1 d) respetar la señalización de los dispositivos de descompresión. ".
"1.6.4.44 Para las sustancias para las que TP38 o TP39 se ve afectada en la columna
(11) de la tabla A del capítulo 3.2, la instrucción se especifica en cisternas portátiles
Aplicable hasta el 31 de diciembre 2012 ADR seguirán aplicándose hasta el 31 de
Diciembre de 2018. ".
"1.6.4.45 Para las Naciones Unidas 2381, el código de cisterna indica en la columna (12)
Tabla A del capítulo 3.2 aplicables hasta el 31 de diciembre 2012 puede seguir siendo
aplicará hasta el 31 de diciembre 2018 para los contenedores cisterna construidos antes del
01 de julio 2013. ".
1.6.5.4 Reemplazar "2010" con "2012" y "2012" con "2014".
1.6.5 Añadir una nueva medida de transición 1.6.5.14 para que lea como sigue:
"1.6.5.14 MEMUs que hayan sido aprobadas antes del 01 de julio 2013 en virtud de las disposiciones
del ADR en vigor hasta el 31 de diciembre de 2012, pero que no cumple
requisitos de 6.12.3.1.2 o 6.12.3.2.2 partir del 1 de enero de 2013, se
Todavía se utiliza. ".
Capítulo 1.8
1.8.3.3 Modificar el cuarto guión del segundo párrafo que diga:
"- El hecho de que los trabajadores afectados de la ¡| de negocios han sido entrenados, incluidos los
tiene acerca de los cambios en la reglamentación, y que esta formación se incluye en su
registro; ".
1.8.5.1 Al final, añadir "en un plazo de ¡| un mes después de que ¡| s de eventos ¡| es
producto ".
Añadir un nuevo 1.8.7.2.5 que diga lo siguiente:
"1.8.7.2.5 En caso de modificación de ¡| un recipiente a presión, una cisterna, un vehiculebatterie
o asentimiento CGEM con el tipo vigente, o que vencen
haber sido retirada, en los ensayos, inspección y certificación límites a las partes de un contenedor
la presión del tanque, vehículo batería o CGEM que se han modificado. La
modificación debe cumplir con las disposiciones de ¡| ADR aplicable en el momento en que se produzca.
Para todas las partes del recipiente a presión, el tanque, la batería del vehículo o
Los CGEM que no se ven afectados por el cambio, la documentación de ¡| asentimiento de la
Tipo inicial sigue siendo válida.
Una enmienda puede s ¡| ha aplicado uno o varios buques de presión, tanques,
los vehículos batería o CGEM cubiertos por una homologación.
Un certificado de aprobación de la enmienda debe ser otorgado al solicitante por la autoridad
competente una Parte Contratante con el ADR o un organismo designado por ella. Para
tanques, los vehículos batería o CGEM una copia, debe mantenerse como un ¡| elemento
del registro tanque.

7
Cualquier solicitud de un certificado de aprobación para un cambio debe ser abordado por el
solicitante dispone de una única autoridad competente o un organismo designado por dicha autoridad
competente. ".
El capítulo 1.9
1.9.5.2.2 Para la categoría de túnel E, después de "3373 y" añadir ", y el transporte de
todas las mercancías peligrosas conforme a las disposiciones del capítulo 3.4, si las cantidades son
más de 8 toneladas de peso bruto por unidad de transporte ".
1.9.5.3.6 Modifíquese de modo que se lea como sigue:
"1.9.5.3.6 Restricciones de tráfico en los túneles de aplicación a las unidades de
de transporte para el que la marca de color naranja conforme a 5.3.2 y se prescribe para
Clase E túneles, también se aplican a las unidades de transporte para
que marcó, de conformidad con 3.4.13 se prescribe a favor o en transporte de contenedores
que marcó, de conformidad con 3.4.13 se requiere.
Restricciones de tráfico en los túneles no se aplicará a
vehículos que transportan productos de acuerdo con 1.1.3, con la excepción de aquellos
que lleve el marcado especificado en 3.4.13 tema de 3.4.14F
3
F. ".
Capítulo 1.10
1.10.3.1 Cambio para que lea como sigue:
"1.10.3.1 Definición de mercancías peligrosas de alto riesgo
1.10.3.1.1 Por alto riesgo de mercancías peligrosas, se entiende los bienes
procedimiento peligroso que puede ¡| ser mal utilizada por los terroristas y que, en
esta suposición podría causar muchas víctimas, las
destrucción masiva o, especialmente en el caso de la clase 7, los trastornos
socioeconómico.
1.10.3.1.2 Las mercancías peligrosas de alto riesgo en los ramos distintos del
Clase 7 son los mencionados en la tabla a continuación y son 1.10.3.1.2
transportado en cantidades mayores que las que se indican.
[Insertar Tabla 1.10.3.1.2 1.10.5 vuelve a numerar los actuales, pero eliminando el ¡| entrada en
Clase 7.]
1.10.3.1.3 Para las mercancías peligrosas de la clase 7, el material a largo plazo
de alto riesgo, los radiactivos cuya ¡| es igual o mayor actividad tiene un umbral de garantía
para el transporte de 3000 A2 por paquete (véase también 2.2.7.2.2.1), al ¡|, excepto
radionucleidos por encima del umbral tras el cual se define el interés de seguridad para el transporte en la tabla
1.10.3.1.3 a continuación.
3 o el marcado especificado en 03/04/10 03/04/11 tema de la ¡| ADR de tal manera que ¡| a ¡aplicable | hasta el 31 de
Diciembre de 2010 en el caso de las medidas transitorias 1.6.1.20 se aplican.

8
Tabla 1.10.3.1.3
Umbrales de seguridad para el transporte de ciertos radionucleidos
Elemento de radionúclidos
Umbral de tarta para el transporte
(TBq)
Am Americio-241 0.6
Oro Au-198 2
Cadmio Cd-109200
Californio Cf-252 0.2
Curio-244 de 0,5 cm
Cobalto Co-57 7
Cobalto Co-60 0.3
Cs-137 una
Hierro Fe 55-8000
Germanio Ge-68 7
Gadolinio Gd-153 10
Iridium Ir-192 0.8
Ni níquel-63600
El paladio Pd-103 900
Pm Prometio-147 400
El polonio Po-210 0.6
El plutonio Pu-238 0.6
El plutonio Pu-239 0.6
Radio Ra-226 0.4
Rutenio Ru-106 3
El selenio Se-75 2
Sr-90 10
El talio Tl-204200
Tulio Tm-170200
Yterbium Yb-169 3
1.10.3.1.4 En cuanto a las mezclas de radionucleidos, si se determina el umbral de
interés de seguridad se ha alcanzado o superado por la suma de la tasa obtiene dividiendo ¡| de la actividad
cada radionucleido en el umbral de garantía para dicho radionucleido. Si la suma de
tasa es menor que 1, se considera que el nivel de radiactividad de la mezcla de n ¡| no ha sido
alcanzado o superado.
Cálculos ¡s | hagan por medio de la siguiente fórmula:
"¸ ¬ ƒ 1
i i
yo
T
A
O bien:
Tener
= Actividad del radionucleido i en este paquete (TBq)
Ti
= Umbral de la seguridad del transporte para el radionucleido i (TBq)

9
1.10.3.1.5 Cuando los riesgos materiales radiactivos presentes auxiliares de ¡| otras
clases, los criterios de la Tabla 1.10.3.1.2 también debe tomarse en consideración (véase también
1.7.5). ".
1.10.3.2.1 y 1.10.3.3 (dos veces) Reemplazar "mercancías peligrosas de alto riesgo
(Ver Tabla 1.10.5) "por" mercancías peligrosas de alto riesgo (véase el cuadro
1.10.3.1.2) o de alto riesgo los materiales radiactivos (véase 1.10.3.1.3). "
1.10.4 Después de "y 0500" se añade "y, excepto para los Nos. ONU 2910 y 2911 si el
actividad supera el valor límite A2 "Añadir la nueva frase siguiente al final:." En
Por otra parte, las disposiciones del presente capítulo no se aplicará al transporte de las Naciones Unidas N º 2912
MATERIALES RADIACTIVOS, BAJA ACTIVIDAD ESPECÍFICA (BAE-I) y N º
ONU 2913 MATERIALES RADIACTIVOS, OBJETOS CONTAMINADOS
SUPERFICIE (OCS-I). ".
1.10.5 Eliminar. 1.10.6 Cambiar la numeración como 1.10.5.
1.10.6 (que pasa a 1.10.5) En la nota al pie de la página 2, suprimir la última frase
("Véase también" Directrices y consideraciones con respecto a ¡| aplicación de documento
INFCIRC/225/Rev.4, la protección física de materiales e instalaciones nucleares,
IAEA-TECDOC-967/Rev.1 ".").Parte 2
Capítulo 2.1
2.1.3.3 En la primera frase, añádase "el cumplimiento de los criterios para la clasificación de
ADR "después de" Si una solución o la mezcla ".
2.1.3.5 Agregar "el cumplimiento de los criterios para la clasificación del ADR y el" después "de la
las mezclas o soluciones ".
2.1.3.5.3 Modifíquese el comienzo (antes del paréntesis) de ¡| el párrafo h) para que lea como sigue:
"H) Sustancias de la clase 6.1 que cumplan con los criterios de toxicidad por inhalación de
Grupo ¡| I ¡K paquete ".
2.1.3.5.5 Al final del tercer párrafo, añádase la siguiente frase: "Sin embargo, s ¡| es
Se sabe que los residuos peligrosos que posee propiedades para ¡| ambiente,
pueden estar afectando el grupo ¡|. PG III bajo los números ONU 3077 o 3082 ".
2.1.3.8 Modifíquese como sigue:
"2.1.3.8 El material tiene una clases 6.2 y 8 y 9, distintos de los
asignado a los Nos. ONU 3077 y 3082, el cumplimiento de los criterios de 2.2.9.1.10, además de que ¡| es
mostrar las amenazas seleccionadas relacionadas con estas clases, son considerados como materiales peligrosos
de ¡| medio ambiente. Otros materiales que cumplan los criterios de ¡| cualquier otro
clase, pero que cumplen los criterios de 2.2.9.1.10 se asignarán a los Nos. ONU
3077 o 3082 según corresponda. ".
El capítulo 2.2
2.2.1.1.3 Sustitúyase "2.2.1.1.8" por "2.2.1.4".
2.2.1.1.5 Para la división 1.6, suprímase "golpeando".

10
2.2.1.1.6 En la descripción del grupo de compatibilidad N, eliminar
"Golpear".
2.2.1.1.8 2.2.1.1.8 Transferir el texto de una nueva sub-sección 2.2.1.4 con
los cambios siguientes:
En la definición de "explosivos, extremadamente insensible
(OBJETOS EEPS) ", eliminar" golpeando ".
Añadir la siguiente definición nueva en orden alfabético:
"Cartuchos de fogueo DE HERRAMIENTAS: las Naciones Unidas N º 0014
Los objetos, utilizados en herramientas, que consta de una vaina con percusión cebador
centro o el borde, y con o sin polvo de polvo de carga sin humo o negro,
pero sin proyectil. ".
Añadir un nuevo 2.2.1.1.8 que diga lo siguiente:
"2.2.1.1.8 Exclusión de la Clase 1
2.2.1.1.8.1 Un objeto o material puede ser excluido de una clase sobre la base de
resultados de las pruebas y la definición de esta clase con la aprobación de la autoridad
de una Parte Contratante competente al ¡| ADR también puede reconocer el ¡| la aprobación
por ¡| ​​¡autoridad competente de | un país que una Parte Contratante no estaría al ¡| ADR
siempre que la homologación ha sido concedida de conformidad con los procedimientos aplicables
acuerdo con el RID, ¡| ADR, ¡| ADN, Código IMDG o de los requisitos técnicos de ¡| de la OACI.
2.2.1.1.8.2 Con ¡| aprobación de la autoridad competente de conformidad con 2.2.1.1.8.1, un
objeto puede ser excluido de la Clase 1 cuando no tres objetos embalados, que ¡| es operado
individualmente por sus propios medios o ¡¡| cebado | ignición o por medio
externa tiene que hacer que funcionen de la manera deseada, cumplir con los siguientes criterios:
a) Ninguna de las superficies externas debe alcanzar una temperatura
superior a ¢ XC 65. Un pico de temperatura momentánea de hasta ¢ 200 XC
aceptable;
b) No hay fractura o fragmentación ¡| o exterior
movimiento del objeto o partes individuales del mismo una distancia de más ¡| un
metros en cualquier dirección;
NOTA: Cuando la integridad del objeto puede ser afectada en caso de un incendio
Externamente, estos criterios deben ser examinados por un calvario de ¡| de la exposición
fuego, como se describe en la norma ISO 12097-3.
c) no efecto audible superior a un pico de 135 dB (C) tiene una distancia
de un metro;
d) no rayo o llama capaz de encender un material tal como un
hoja de papel de 10 g/m2 80 ¡O en contacto con el objeto, y
e) Ninguna producción de humo, vapores o polvo en
cantidades tales como la visibilidad en una habitación ¡| una serie de eventos que involucran metros cúbicos
d ¡| explosión de dimensiones apropiadas para hacer frente a una posible sobrepresión o
reducirá en un 50%, medida con un radiómetro o un medidor de la luz es un medidor calibrado
d ¡| una fuente constante de luz se coloca en el centro de la pared opuesta del
habitación. Las directrices generales contenidas en la norma ISO 5659-1 para la determinación
la densidad óptica y una orientación general sobre el sistema de fotometría descrito tiene
Sección 7.5 de la norma ISO 5659-2 se pueden utilizar, así como otros métodos ¡|
similares para medir la densidad óptica. Se apropia de una tapa que cubre la parte posterior y

11
dimensiones de medidor de luz debe ser utilizado para minimizar los efectos de la luz dispersada o
GENERALIZADO no se deriva directamente de la fuente.
NOTA 1: Si durante las pruebas de evaluación de los criterios a), b), c) yd), no existe o es
muy poco de humo, el ensayo descrito en el párrafo e) quedarán exentos.
2: La autoridad competente a la que se hace referencia en 2.2.1.1.8.1 pueden prescribir
objetos que son de confianza en forma envasada, se ha determinado que el objeto, por ejemplo
envasado para su transporte, pueden suponer un riesgo mayor. ".
2.2.2.1.2 Agregar una nueva subdivisión al final para que lea como sigue:
"8. Productos químicos bajo presión: material líquido, pasta o polvo en
que es un propulsor de la presión añadida de que cumpla la definición de ¡| un gas
comprimido o licuado y mezclas de estos materiales. ".
2.2.2.1.3 En un principio, sustituir "con la excepción de los aerosoles" por "con la excepción de
los aerosoles y los productos químicos bajo presión ".
En la nota 2, al final, añadir la nueva frase siguiente "Para
productos químicos a presión (n º ONU 3500 3505), véase 2.2.2.1.7. ".
2.2.2.1.5 En un principio, sustituir "con la excepción de los aerosoles" por "con la excepción de
los aerosoles y los productos químicos bajo presión ".
2.2.2.1.5 En "gas inflamable" Reemplazar "las normas ISO 10156:1996 e ISO 10156 -
2:2005 ", con" ISO 10156:2010 ".
2.2.2.1.5 En virtud de "los gases oxidantes", sustitúyase "la norma ISO 10156:1996 o 10156-2:2005" por
"ISO 10156:2010".
2.2.2.1.6 En la primera nota, sustitúyase "o de acuerdo con gases pirofóricos
l ¡| ¡instrucción | P200 "por" el gas y se identificó como "Considerado como
pirofórico "por la nota c en la Tabla 2 Tabla de ¡| ¡instrucción | embalaje
P200 ".
Añadir un nuevo 2.2.2.1.7 que diga lo siguiente:
"2.2.2.1.7 Productos Químicos de presión
Productos químicos a presión (n º ONU 3500 3505) se ven afectados tiene
l ¡| uno de los siguientes grupos basados ​​en las propiedades peligrosas que ¡| que tienen:
Un sofocante;
F inflamable;
T Tóxico;
C corrosivo;
FC inflamable, corrosivo
TF tóxico, inflamable.
La clasificación depende de las características de los componentes en peligro
los diferentes estados:
Agente dispersante;
El líquido o
Sólido.

12
NOTA 1: Los gases que cumplen con la definición de gases tóxicos o gases oxidantes
de acuerdo con 2.2.2.1.5 y gases identificados como "Considera como pirofórico" por
c nota al pie de la Tabla 2 Tabla de ¡| ¡instrucción | P200 de 4.1.4.1,
no debe utilizarse como propulsores en los productos químicos a presión.
2: Los productos químicos a presión cuyo contenido cumple con los criterios de
Grupo ¡| IGP de la toxicidad o corrosividad o contenido responde a dos
los criterios de los grupos de embalaje II o III a los criterios de toxicidad y de los grupos
Embalaje II o III de la corrosión no se admiten al transporte en estos números
De la ONU.
3: Los productos químicos en los componentes de la presión que cumpla con los
Clase 1, las propiedades de los explosivos líquidos insensibilizados de la Clase 3, de los contenidos
sustancias reactivas y explosivos sólidos insensibilizados de la clase 4.1, Clase 4.2, la
La clase 4.3, la clase 5.1, la clase 5.2, la clase 6.2 o de la clase 7, se
no se utilice para el transporte según estas cifras de la ONU.
4: Un producto químico bajo presión en un generador d ¡| aerosol debe ser
transportados en las Naciones Unidas de 1950.
Los criterios por debajo de ¡s | entenderá por:
a) ¡| Asignación al grupo A se aplicará cuando el contenido no cumple con
criterios d ¡| La confianza tiene cualquier otro grupo de acuerdo a los incisos b) a e);
b) La asignación a grupo F se aplican si el ¡| uno de los componentes, que puede ser un
material puro o una mezcla, se clasificarán como componentes inflamables. La
Los componentes inflamables son líquidos inflamables y mezclas de líquidos inflamables,
sólidos y las mezclas de materias sólidas inflamables, gases y mezclas
gas inflamable, que cumplan los siguientes criterios:
i) Un líquido inflamable es un líquido cuyo punto ¡| es eclair
menor o igual a XC ¢ 93;
ii) Para sólido inflamable significa un material sólido que se encuentra con el
criterios de 2.2.41.1;
iii) Un gas inflamable es un gas que cumple con los criterios de 2.2.2.1.5;
c) El ¡| T asignación a los grupos cuando el contenido, excepto el gas
propulsor, es de clase como los bienes de la clase 6.1, grupos de ¡| PG II
o III;
d) ¡| Asignación al grupo C, cuando el contenido, excepto el gas
propulsor, es de clase como los bienes de la clase 8, grupos de ¡| PG II o III;
e) Cuando los criterios correspondientes a los dos grupos F, T y C son
Satisfecho, el ¡| asignación se realiza, como CF apropiado, o los grupos de facilitación del comercio "..
2.2.2.3 Añadir la nueva tabla siguiente al final:

13
Productos químicos bajo presión
Código
clasificación
No.
Naciones Unidas
Nombre y descriptiom
8A 3500 química a presión, N.E.P.
8F 3501 QUÍMICA COMPRIMIDO, INFLAMABLE, NEP
8T 3502 química a presión, TÓXICO, NEP
8C 3503 química a presión, corrosivos, NOS
8TF 3504 química a presión, inflamable, tóxico, NEP
8FC 3505 química a presión, inflamable, corrosivo, NEP
2.2.3.1.1 En la nota 1, en un principio, suprimir "no corrosivo y no tóxico."
2.2.3.1.1 En la nota 2, añadir "incluidos los productos obtenidos por síntesis" después de
"Calefacción de aceite (leve)".
2.2.3.1.2 Sustitúyase "F Líquidos inflamables sin riesgo subsidiario" con "F
Los líquidos inflamables, sin riesgo subsidiario, y objetos que contengan tales materiales ", y
añadir una nueva entrada siguiente con el título
"Los artículos F3 contengan líquidos inflamables."
2.2.3.3 Reemplazar "líquidos inflamables" con "Los líquidos inflamables y los objetos
que contiene tales materiales. "
En la lista de epígrafes colectivos para líquidos inflamables, sin
F de riesgo secundario, agregar una nueva sección para que diga:
Uobjets U F3 3269 kit de resina de poliéster
3473 CARTUCHOS PARA PILAS DE COMBUSTIBLE o
3473 CARTUCHOS PARA PILAS DE COMBUSTIBLE
EN UN EQUIPO o
3473 CARTUCHOS PARA PILAS DE COMBUSTIBLE
Embaladas con un equipo
Para la F1, elimine la entrada "3269 kits de resina
POLIÉSTER ".
2.2.51.3 Sustitúyase "oxidantes" por "sustancias oxidantes y los objetos
que contiene tales materiales. "
2.2.52.4 En la tabla, modificar las menciones que figuran a continuación de la siguiente manera:
Peróxido orgánico Enmienda Columna
PEROXIDICARBONATO
Diisopropil
(Última
línea)
Vuelva a colocar la concentración. "28" por
"32."
PEROXIDICARBONATO
Diisopropil
(Última
línea)
Diluyente del tipo A Cambiar. "72" por
"68."
PERÓXIDO BIS
(Trimetil-3, 5,5
Hexanoilo) (concentración>
38-82)
(Primera
línea)
Concentración Sustituir "> 38-82"
por "> 52-82"

14
2.2.52.4 Insertar los nuevos epígrafes siguientes:
Peróxido orgánico (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
([3R-(3R, 5AS, 6S, 8aS, 9R, 10R, 12S, 12AR **)] -
Decahidro-10-metoxi-3 ,6,9-trimetil-3, 12 -
Epoxi-12H-pirano [4,3-d] -1,2-benzodioxepine)
. OP7 100 3106
Trietil-3 ,6,9-trimetil 3, 6,9
TRIPEROXONANNE-1, 4,7
. 17. 18. OP8 65 3110
PERÓXIDO, BPI (trimetil-3, 5,5
Hexanoilo)
> 38-52. OP8 48 10 15 3119
2.2.61.3 En la lista de epígrafes colectivos para "Las sustancias tóxicas con
riesgo (s) secundario (s) ", el código de TFC, elimine las entradas de las Naciones Unidas
3492 y 3493.
2.2.61.3 En la lista de epígrafes colectivos para "Las sustancias tóxicas, sin
riesgo secundario "para los códigos de clasificación dará a continuación, cambiar el nombre y
descripción de los elementos de datos para que lea como sigue:
Código N º Nombre y descripción
Q1 3276 NITRILICOS líquidos tóxicos, n.e.p.
Q1 3278 ORGANOFOSFORADOS compuestos tóxicos, NOS
Q3 3282 COMPUESTO ORGANOMETÁLICO, LÍQUIDO, TÓXICO, NEP
Q2 3439 NITRILO tóxica sólida, N.E.P.
Q2 3464 ORGANOPHOSPHORUS COMPUESTO, SÓLIDO, TÓXICO, NEP
Q3 3467 COMPUESTO ORGANOMETÁLICO SÓLIDO, TÓXICO, NEP
2.2.61.3 En la lista de epígrafes colectivos para "Las sustancias tóxicas, sin
riesgo secundario, "Código de la T4, los números ONU 3381 y 3382, en la descripción, sustitúyase"
la toxicidad fue el ¡| la inhalación ", con" CL50 ".
2.2.61.3 En la lista de epígrafes colectivos para "Las sustancias tóxicas con
riesgo (s) secundario (s) ":
- TF1 Código: los Nos. ONU 3383 y 3384;
- Código TW1: los números ONU 3385 y 3386;
- Código de OT1: los números ONU 3387 y 3388;
- TC3 Código: los Nos. ONU 3389 y 3390;
- TFC Código: los Nos. ONU 3488 y 3489, y
- TFW Código: los Nos. ONU 3490 y 3491;
en la descripción, sustituir "la toxicidad de Al ¡| la inhalación", con "CL50".
2.2.62.1.5.3 Añadir la nueva nota siguiente al final:
"NOTA: El equipo médico que se purga de líquido libre se considera que satisface la
requisitos de este párrafo y no está sujeto a las disposiciones del ADR. ".
Añadir un nuevo párrafo 2.2.62.1.5.7 para que lea como sigue:
"Con la excepción 2.2.62.1.5.7:
a) Desechos médicos (ONU 3291);

15
b) el equipo o equipos médicos o están contaminados por
que contiene material infeccioso de la categoría A (UN 2814 o UN 2900) y
c) el equipo o equipos médicos o están contaminados por
adición de otras mercancías peligrosas que cumplen con la definición de otra clase
peligro
el equipo o equipos médicos o potencialmente contaminados por
que contienen materiales infecciosos son transportados a su desinfección, su
limpieza, esterilización ellos, su reparación o la evaluación de los equipos son
no está sujeto a las disposiciones del ADR que no sea este párrafo si
envasados ​​en recipientes diseñados y construidos de tal manera que, en condiciones
operaciones normales de transporte, no puedan romperse, perforarse ni dejar escapar su
contenido. Los envases deberán ser diseñados para satisfacer los requisitos para
la construcción se establece en 6.1.4 y 6.6.5.
Estos paquetes deben cumplir los requisitos generales de ¡| embalaje
de los puntos 4.1.1.1 y 4.1.1.2 y ser capaz de mantener el equipo y el equipo médico
cuando se caen de ¡| una altura de 1,20 m.
Los envases deberán llevar la mención "EL USO DE EQUIPOS MÉDICOS"
o "USO DE EQUIPOS MÉDICOS". Cuando ¡| uso de embalajes, que
debe estar registrado en la misma forma, excepto cuando la palabra sigue siendo visible. ".
2.2.8.1.2 Sustitúyase "C1-C10 material corrosivo, sin riesgo secundario" a "C1-
C11 material corrosivo, con riesgo secundario que no y artículos que contienen estos materiales ", y
transferidos en virtud del código de C11 para este título.
Cambiar el título de la subdivisión de leer CT "material tóxico Corrosivo
y artículos que contienen dichos materiales. "
Bajo este título, añadir una nueva subdivisión CT3 para que lea como sigue:
"CT3 objetos".
2.2.8.1.6 Añadir la siguiente tabla al final:
"Tabla 2.2.8.1.6
Tabla resumen de los criterios de 2.2.8.1.6
Grupo
d ¡| ¡Largo de embalaje | Período de Aplicación ¡| Efecto de la observación
I. 3 min. 60 min destrucción de tejido de la piel intacta durante todo su
espesor
II> 3 min. 1 h. 14 La destrucción del tejido cutáneo intacto a lo largo de su
espesor
III> 1 h. 4 h. 14 La destrucción del tejido cutáneo intacto a lo largo de su
espesor
III - la velocidad de corrosión en las superficies de ambos
acero o de aluminio superior a 6,25 mm
año en la temperatura de ¡| prueba de XC ¢ 55
cuando se ensaya en estos dos
materiales
".
2.2.8.3 Modificar los encabezados de la tabla de la siguiente manera:

16
Vuelva a colocar "material corrosivo, sin riesgo secundario" por "materias primas
sin riesgo secundario corrosivo y artículos que contengan estos materiales. "
Vuelva a colocar "sustancias corrosivas (de los) riesgo (s) secundario (s)"
por "sustancias corrosivas (de los) riesgo (s) secundario (s) y los artículos que contiene
tales materiales. "
En la primera tabla, para los objetos, C11, agregar nuevos temas
siguientes:
1774 los cargos de extinción de incendios, líquido corrosivo
BOMBAS DE HUMO NO EXPLOSIVO 2028 que contiene un líquido
corrosivo, sin dispositivo iniciador
3477 CARTUCHOS PARA PILAS DE COMBUSTIBLE, materiales que contienen
corrosivo, o
3477 CARTUCHOS PARA PILAS DE COMBUSTIBLE CONTENIDOS EN
EQUIPO, que contienen materiales corrosivos, o
3477 CARTUCHOS PARA PILAS DE COMBUSTIBLE EN BOLSA CON
EQUIPO, que contienen materiales corrosivos
En la segunda tabla, para CT, añadir la nueva entrada siguiente:
UObjets U CT3 3506 CONTENIDO DE MERCURIO EN PRODUCTOS FABRICADOS
2.2.9.1.7 Modifíquese de modo que se lea como sigue
"El litio
2.2.9.1.7 Las baterías, las baterías y las baterías contenidas en el equipo, o
pilas y baterías embaladas con un equipo, litio que contiene en cualquier
que sea su forma deben clasificarse en los números ONU 3090, 3091, 3480 o 3481, según
que ¡| debería. Pueden ser transportados por estos conceptos, si cumplen
disposiciones establecidas después de:
a) Se ha demostrado que el tipo de cada célula o satisface la batería
los requisitos de cada prueba en el sub-sección 38,3 de la tercera parte de
Manual de ¡| pruebas y criterios;
NOTA: Las baterías deben ajustarse a un tipo de éxito
requisitos de ensayo del apartado 38.3 de la tercera parte del Manual de
de pruebas y criterios, las baterías que se componen se ajustan a
un tipo de prueba o no.
b) Cada celda de la batería y comprende un dispositivo para la protección contra
el exceso de presión, o está diseñado para evitar una ruptura violenta en
condiciones normales de transporte;
c) Cada pila o batería está equipado con ¡| de un sistema eficaz para prevenir la
cortocircuitos externos;
d) Cada batería que contiene pilas o series de pilas conectadas en paralelo debe
estar equipados con medios eficaces para prevenir el flujo de corriente inversa (por ejemplo, diodos,
fusibles, etc).
e) Las pilas y baterías deben ser fabricados de acuerdo con un programa de
de gestión de calidad que debe incluir los siguientes elementos:
i) una descripción de la estructura organizativa y las responsabilidades
personal sobre el diseño y la calidad del producto;

17
ii) las instrucciones pertinentes que se utiliza para los controles y
pruebas, el control de calidad, el ¡| garantía de calidad y
secuencia de operación
iii) controla el proceso que debe incluir actividades
pertinentes para prevenir y detectar las fallas en
de los cortocircuitos internos en la fabricación de baterías;
iv) los registros de evaluación de la calidad, tales como informes de inspección,
Los datos de ¡| calvario, los datos de ¡| certificados de calibración y. Los datos
de las pruebas debe ser conservado y tiene la autoridad
competente que lo solicite;
v) la verificación por parte de la gestión de ¡| eficacia del sistema de calidad;
vi) un procedimiento de control de los documentos y su revisión;
vii) los medios de control de las células y las baterías no verdaderos
que cumpla con los requisitos de las pruebas, de modo que ¡| dice que es un
l ¡| el párrafo a) anterior;
viii) los programas de formación y procedimientos de calificación
destinado para el personal afectado, y
ix) los procedimientos para garantizar que el producto terminado ¡n | no está dañado.
NOTA: Los programas internos de gestión de la calidad puede ser
autorizado. La certificación por un tercero ¡n | No es necesario, pero
procedimientos establecidos en los apartados i) a ix) anterior deberán estar debidamente registrados
e identificable. Una copia del programa de gestión de la calidad debe ser puesto
a disposición de ¡| autoridad competente, si ésta así lo solicite.
Las baterías de litio no están sujetos a las disposiciones del ADR si se cumplen
los requisitos de la disposición especial 188 del capítulo 3.3.
NOTA: El artículo 3171 de la ONU vehículo conducido por las baterías o las Naciones Unidas 3171
dispositivo accionado por acumuladores de s ¡| ¡que se aplica | a los vehículos propulsados ​​por baterías tiene
baterías de electrólito líquido o de sodio o de metal de litio o
de iones de litio y equipos alimentados por baterías o por un electrolito líquido
baterías de sodio, que se transportan con estas baterías o acumuladores.
Para efectos de este número de la ONU, los vehículos son dispositivos
ROCKET, diseñado para transportar una o más personas o bienes. En
número de vehículos que incluyen los coches eléctricos, motocicletas, motonetas,
vehículos o motocicletas tiene tres y cuatro ruedas, bicicletas eléctricas, sillas de ruedas, los
cortadores de césped, embarcaciones y aeronaves.
Entre el equipamiento incluye cortadoras de césped, aparatos
modelo de la limpieza o la escala ¡| el placer o el modelo de avión. La
equipo accionado por litio metálico y de iones de litio deben ser
se envían con las entradas de las Naciones Unidas 3091 pilas de litio metal contenido en
EQUIPO o de la ONU 3091 BATERÍAS DE METAL LITIO EN BOLSA CON
EQUIPO o de la ONU 3481 baterías de litio CONTENIDAS EN UN
EQUIPO o de la ONU 3481 baterías de litio EN BOLSA CON
EQUIPO, ya que ¡| debería.
Los vehículos eléctricos híbridos accionados tanto por un motor de combustión
casa y por unos pilas electrolíticas líquidos o sodio, o baterías
metal de litio y de iones de litio, y son transportados con la batería
o baterías, deben clasificarse en las entradas de las Naciones Unidas 3166 ha impulsado los vehículos

18
gas inflamable o vehículo de la ONU 3166, líquido inflamable encendido, dependiendo de si ¡| es
apropiado. Los vehículos de contener una pila de combustible deben clasificarse en el
entradas de las Naciones Unidas vehículo 3166 tiene una propulsión de pila de combustible que contiene gas
inflamables o de la ONU 3166 del vehículo tiene una propulsión de pila de combustible que contiene
líquido inflamable, dependiendo de si ¡| debe ser "..
2.2.9.1.14 Agregar la nueva entrada siguiente en la lista antes de la nota:
"Electric doble capa (con una capacidad de almacenamiento de energía
Superior tiene 0,3 Wh). "
En la nota, después de "dióxido de carbono de las Naciones Unidas 1845 (en seco
de carbono) ", agregue una referencia a la nota a pie de página" 18. "La nota al pie de la página
dice: "Para el dióxido de carbono de las Naciones Unidas 1845 (hielo seco)
agente utilizado en la refrigeración, véase 5.5.3. ".
En la nota, después de "3171 del dispositivo impulsado por acumuladores de" añadir "(véase
también la NOTA al final de 2.2.9.1.7). "
2.2.9.3 Para M11, agregue la siguiente entrada nueva al final:
"3499 capa eléctrica doble (con una capacidad de almacenamiento
cuya energía está por encima de 0,3 Wh). "
Parte 3
Capítulo 3.1
3.1.3.2 En la primera frase, añádase "el cumplimiento de los criterios para la clasificación de
ADR "después de" Si una solución o la mezcla ".
3.1.3.3 Agregar "el cumplimiento de los criterios para la clasificación del ADR" después de "Un
solución o mezcla ".
Capítulo 3.2
3.2.1 Tabla A
En los Nos. ONU 0012, 0014 y 0055: Añadir "364" en la columna (6) y reemplace "0" por
"5 kg" en la columna (7a).
De las Naciones Unidas 0014: En la columna (2), después de "CARTUCHOS PARA ARMAS EN BLANCO
ARMAS PEQUEÑAS "añadir" o cartuchos, HERRAMIENTAS en blanco ".
De las Naciones Unidas 0144: Añadir "358" y eliminar "500" en la columna (6).
En los Nos. ONU 1006 y 1046: En la columna 6, añádase "653".
En los Nos. ONU 1008, 1017, 1048, 1050, 1053 y 1079: Añadir "TT10" en la columna (13).
En los Nos. ONU 1011, 1049, 1075, 1954, 1965, 1969, 1971 y 1978: En la columna (6), agregue
"660".
En los Nos. ONU 1011, 1969 y 1978: Añadir "657" en la columna (6).
De las Naciones Unidas 1057: En la columna (6), insertar: "658".
En los Nos. ONU 1072, 1956 y 3156: Añadir "655" en la columna (6).
De las Naciones Unidas 1081: En la columna (12), insertar "PxBN (M)".

19
De las Naciones Unidas 1081: En la columna (13), insertar "TA4 TT9 TU40".
En los Nos. ONU 1162, 1196, 1250, 1298, 1305, 1724, 1728, 1747, 1753, 1762, 1763, 1766, 1767,
1769, 1771, 1781, 1784, 1799, 1800, 1801, 1804, 1816, 1818, 2434, 2435, 2437, 2985, 2986,
2987, 3361 y 3362: Modificar el código para leer "E0" en la columna (7b).
Elimine las entradas del grupo ¡| I para nuestros envases. ONU 1169, 1197, 1266,
1286 y 1287.
Para todas las entradas de los números ONU 1202, 1203, 1223, 1268, 1863 y 3475: Agregar
"363" en la columna (6).
ONU 1402, Grupo de embalaje I: En la columna (12), insertar "S2.65AN (+)".
ONU 1402, Grupo de embalaje I: En la columna (13), insertar "TU4 TU22 TM2
TA5 ".
N º ONU 1792:
Añadir "SÓLIDO" al final del nombre en la columna (2).
En la columna (3b), sustitúyase "C1", "C2".
En la columna (7a), sustitúyase "1 L" por "1 kg".
En la columna (8), sustitúyase "P001 IBC02" por "P002 IBC08".
En la columna (9a), añadir "B4" junto a "IBC08".
En la columna (9b), sustitúyase "MP15", "MP10".
En la columna (12), añadir "NAIS".
En la columna (16), añadir "V11".
De las Naciones Unidas 1845: Después de "no sujeto a ADR" agregar "- si se usa como un agente de
refrigeración, véase 5.5.3 ".
ONU 1950 Sustitúyase "P003" por "P207" en la columna (8) y eliminar "PP17"
en la columna (9a) (doce veces).
En los Nos. ONU 2208 y 3486: Añadir "L3" junto a "LP02" en la columna (9a).
N º ONU 2381:
Agregar "6.1" en la columna (5). Vuelva a colocar "T4" por "T7" en la columna (10) y
sustituir "TP1" por "TP2 TP39" en la columna (11).
Cambiar el código de clasificación en la columna (3b) para leer "FT1".
En la columna (8), suprímase "R001".
En la columna (12), sustitúyase "LGBF" con "L4BH" y en la columna (13),
añadir "TU15".
En la columna (18), añadir "CV13 CV28".
En la columna (19), sustitúyase "S20", con "S22".
En la columna (20), modifique el código para leer "336".
De las Naciones Unidas 2590: En la columna (7a), reemplace "0" por "5 kg".
De las Naciones Unidas 2809:
Añadir "6.1" en la columna (5) y "365" en la columna (6). Eliminar "599"
en la columna (6).

20
Cambiar el código de clasificación en la columna (3b) para leer "CT1".
En la columna (18), añadir "CV13 CV28".
En la columna (20), modifique el código para leer "86".
De las Naciones Unidas 3064: Añadir "359" en la columna (6).
En los Nos. ONU 3090, 3091, 3480 y 3481: Eliminar "656" en la columna (6).
ONU 3091 y 3481: Añadir "360" en la columna (6).
ONU 3129, grupo ¡| GE II, y de la ONU 3148, grupo ¡| de embalaje II: Agregar
"TP7" en la columna (11).
ONU 3129, grupo ¡| PG III, y de la ONU 3148, grupo ¡| de embalaje III:
Vuelva a colocar "TP1" por "TP2 TP7" en la columna (11).
ONU 3148, grupo ¡| Grupo de embalaje I: reemplazar "T9" por "T13" en la columna (10) y
añadir "TP38" en la columna (11).
De las Naciones Unidas 3150: En la columna (8), sustitúyase "P206" por "P208".
De las Naciones Unidas 3171: Después de "no sujeto a ADR" añadir ", véase también está disponible
240 especiales del capítulo 3.3. ".
En los Nos. ONU 3175 y 3243: En la columna (6), añadir "601".
Vuelva a colocar la línea de las Naciones Unidas para el 3256 en las dos líneas siguientes:
(1) (2) (6)
3256 LÍQUIDO A TEMPERATURA ELEVADA, INFLAMABLE, NOS
un punto de ¡| punto de inflamación superior al 60 ¢ XC, una temperatura igual o mayor
tiene su punto de ¡| Eclair y por debajo de 100 ¢ XC
274
560
3256 LÍQUIDO A TEMPERATURA ELEVADA, INFLAMABLE, NOS
un punto de ¡| punto de inflamación superior al 60 ¢ XC, una temperatura igual o mayor
tiene su punto de ¡| eclair e igual o superior a 100 ¢ XC
274
560
580
La información contenida en las columnas (3a), (3b), (4), (5) y (7a) a (20) siendo en ambos casos
idéntica y sin cambios.
En los Nos. ONU 3269 (dos veces) y 3473: En la columna (3b), sustitúyase "F1" a "F3".
En los Nos. ONU 3381 a 3390 y 3488 fue 3491: Sustituir "la toxicidad de Al ¡| inhalado" por "
CL50 "en la columna (2).
En los Nos. ONU 3492 y 3493: Eliminar las entradas.
En las siguientes secciones, cambiar el nombre y la descripción en la columna (2),
se indica a continuación:
N º Nombre y descripción
3276 NITRILICOS líquidos tóxicos, n.e.p.
3278 Compuestos organofosforados TÓXICO, NEP
3282 TOXIC COMPUESTO ORGANOMETÁLICO NOS
3439 NITRILO tóxica sólida, N.E.P.
3464 ORGANOPHOSPHORUS COMPUESTO, SÓLIDO, TÓXICO, NEP
3467 COMPUESTO ORGANOMETÁLICO SÓLIDO, TÓXICO, NEP
Añádanse los nuevos epígrafes siguientes:

21(1) (2) (3a) (3b) (4) (5) (6) (7a) (7b) (8) (9a) (9b) (10) (11) (12) (13) (14 ) (15) (16) (17) (18) (19) (20)
3497 HARINA DE KRILL S2 II 4.2 4.2 300 0 E2 P410
IBC06
MP14 T3 TP33 NAIS _ AT 2
(D / E)
___ 40 V1
3497 HARINA DE KRILL III 4.2 4.2 300 0 S2 P002 E1
IBC08
LP02
R001
B3
MP14 T1 TP33 SGAV _ AT 3
(E)
V1 VV4 _ 40
3498 monocloruro D ¡| yodo líquido C1 8 8 _ 1 II L E2 P001
IBC02
_ _ MP15 T7 TP2 L4BN A LAS 2
(E)
___ 80
3499 de doble capa eléctrica
(Con una capacidad de almacenamiento de energía está por encima de
tiene 0,3 Wh)
M11 9361 _ 9 0 4 E0 P003 _______
(E)
___
3500 química a presión, NOS _ 8A 2 274 2,2
659
0 _ E0 P206 T50 MP9 TP4
TP40
AT 3
(C / E)
__ CV9
CV10
CV12
CV36
20
3501 química a presión,
N.E.P. INFLAMABLE,
8F 274 2 _ 1,2
659
0 E0 P206 PP89 MP9 T50 TP4
TP40
FL 2
(B / D)
__ CV9
CV10
CV12
CV36
S2 23
3502 química a presión,
N.E.P. TÓXICO
2 _ 2,2 8T
6.1
274
659
0 E0 P206 PP89 MP9 T50 TP4
TP40
A 1
(C / D)
__ CV9
CV10
CV12
CV28
CV36
26
3503 química a presión,
CORROSIVO N.E.P.
2 _ 2,2 8C
8
274
659
0 E0 P206 PP89 MP9 T50 TP4
TP40
A 1
(C / D)
__ CV9
CV10
CV12
CV36
28
3504 química a presión,
INFLAMABLE, TÓXICO N.E.P.,
2 _ 2,1 8TF
6.1
274
659
0 E0 P206 PP89 MP9 T50 TP4
TP40
FL 1
(B / D)
__ CV9
CV10
CV12
CV28
CV36
S2 263
3505 química a presión,
INFLAMABLE, CORROSIVO N.E.P.,
2 _ 2,1 8FC
8
274
659
0 E0 P206 PP89 MP9 T50 TP4
TP40
FL 1
(B / D)
__ CV9
CV10
CV12
CV36
S2 238
Contenido de mercurio en 3506 OBJETOS
FABRICADO
8 III 8 CT3
6.1
366 de 5 kg E0 P003 MP15 PP90 3 _____
(E)
__ CV13
CV28

22
Capítulo 3.3
3.3.1
DS 188 b) Al final, añadir "a excepción de los fabricados antes del 1 de enero de 2009".
DS 188 c) Modificar del modo siguiente:
"C) Cada pila o batería cumple los requisitos de 2.2.9.1.7 a) ye)."
DS 188 e) Insertar nueva segunda frase: "Este requisito hace
S ¡| no se aplican a los productos que sean intencionalmente activa en el transporte (transmisores
La identificación por radiofrecuencia, relojes, sensores, etc.) Y que no es probable que generen una
evolución peligrosa de calor. ".
DS 207 Reemplazar "cuentas y compuestos de moldeo" con "
polímeros granulares y moldeo de plásticos ".
SP 230 Queda redactado de la siguiente manera:
"Las células de litio de 230 y las pilas pueden ser transportados en esta entrada
siempre que cumplan las disposiciones del 2.2.9.1.7. ".
DS 239 En la primera frase, sustitúyase "de sodio, azufre y / o
polisulfuros "con" los compuestos de sodio, azufre o de sodio (por ejemplo,
polisulfuros de sodio y tetrachloroaluminate sodio) ".
DS 272 En el texto entre paréntesis, al final, añadir "o de la ONU 0150, según
que ¡| debería ".
SP 280 Enmienda no se aplica al texto francés.
DS 289 Reemplazar "montado en el transporte o en subconjuntos
de transporte "por" instalarse en los vehículos, coches, barcos o
en los aviones o subconjuntos ".
DS 296 en el primer párrafo, sustitúyase "dispositivos" con "engranaje" (cinco veces).
En el párrafo c), insertar "o licuado" después de "pastillas".
Añadir el siguiente nuevo párrafo al final:
"Los dispositivos de salvamento y envasados ​​en un embalaje exterior rígido
d ¡| un peso bruto superior a 40 kg, que no contengan mercancías peligrosas
que no sea los gases comprimidos o licuados de la clase 2, grupo A o grupo O, en
contenedores de ¡| una capacidad que no exceda de 120 ml y se monta únicamente con fines de
el disparo de ¡| oficio, no están sujetos a las disposiciones del ADR "..
DS 300 Reemplazar "Desechos de pescado harina de pescado, o" con "harina
pescado, los residuos y la harina de krill ".
DS 327 En la tercera frase, sustitúyase "P003" por "P207".
DS 328 Al final, agregue el siguiente párrafo nuevo:
"Cuando las baterías de metal de litio o litio ion son
contenida en un sistema de pila de combustible, el envío debe ser enviado en virtud de este
título y el subtítulo apropiados para BATERÍAS DE LITIO 3091 rúbricas de las Naciones Unidas
METAL EN UN EQUIPO o 3481 BATERÍAS DE LITIO
ION EN UN EQUIPO. ".
 23
DS 338 Modificar el inciso b) de la siguiente manera:
"B) no deberá contener más de 200 ml de gas licuado inflamable
presión de vapor no debe exceder de 1 000 kPa a 55 ¢ XC, y ".
DS 356 Cambiar la primera frase de la siguiente manera: "Los dispositivos
Almacenamiento con hidruro metálico montado sobre vehículos, coches, barcos o
o subconjuntos de aeronaves o destinados a ser montados en vehículos, el
coches, barcos o aviones debe ser aprobada por el ¡| autoridad competente del país
de manufacture1, antes de ¡| se admiten al transporte "..
El texto de la nota a pie de página 1 no ha cambiado.
Vuelva a colocar "358 a 499 (Reservas)" por "367 a 499 (Reservas)".
DS 500 Modifíquese para que diga "500 (Borrar)".
DS 560 Queda redactado de la siguiente manera:
"Un 560 transporta líquido caliente, núms, a una temperatura de ¡| ¢ XC al menos 100 (y
incluyendo metales fundidos y las sales fundidas) y, para un material que tiene un punto ¡| eclair, una
una temperatura por debajo de su punto de ¡| el rayo, es una cuestión de la Clase 9 (de la ONU
3257) "..
DS 593 Al final añadir "excepto lo indicado en 5.5.3."
DS 599 Modifíquese para que diga "599 (Borrar)".
DS 636 b) Modificar la frase introductoria de la siguiente manera:
"Las baterías de litio utilizada, cuyo peso bruto no exceda
500 g por unidad, que ¡| que se encuentran o no contenidas en un equipo de recogida y
presentadas al transporte para su disposición, junto o no con pilas o
otras baterías de litio que ¡|, no están sujetas, hasta ¡| a los centros de tratamiento
intermedia, las demás disposiciones de ¡| ADR si se cumplen las condiciones
siguiente: ".
DS 637 Cambiar la numeración de la nota a pie de página 2 como una nota al pie de la página 3.
DS 653 La frase de introducción para que lea como sigue: "El transporte de este gas
botellas en la que el producto de la presión ¡| desafío con la capacidad es 15,2
Más MPa · litro (152 bar de litros) en el n ¡| no está sujeto a otras disposiciones de ¡| ADR si
las siguientes condiciones: ".
Modificar el comienzo del quinto párrafo de la siguiente manera: "Cada paquete
la marca es la forma distintiva y sostenible de los ¡| inscripción "A 1006" para ¡| argón
comprime, "UN 1013" para el dióxido de carbono, "UN 1046" para ¡| helio o comprimido
"UN 1066" para ¡|. ¡K nitrógeno comprimido "
DS 655 Cambiar la numeración de la nota a pie de página 3 como nota al pie de la página 4.
DS 656 Modifíquese para que diga "656 (Borrar)".
Añadir las nuevas disposiciones especiales siguientes:
"123 (Reserva)".
"Ver los últimos 240 NOTA de 2.2.9.1.7.".
"358 La nitroglicerina en solución alcohólica con más del 1% pero no más del 5%
La nitroglicerina puede ser clasificado en la clase 3 y asignadas a UN 3064 ha proporcionado
que todos los requisitos de ¡| ¡instrucción | embalaje P300 del 4.1.4.1 se cumplan "..

24
"359 La nitroglicerina en solución alcohólica con más del 1% pero no más del 5%
La nitroglicerina debe ser clasificado en la Clase 1 y asignadas a UN 0144 si todos los
requisitos de ¡| ¡instrucción | embalaje P300 del 4.1.4.1 no se cumplen "..
"Los vehículos propulsados ​​exclusivamente por 360 de metal de litio o litio
iones deben clasificarse en las Naciones Unidas 3171 vehículo conducido por baterías. ".
"361 En esta sección ¡s | se aplica a doble capa eléctrica con una
capacidad de almacenamiento de energía es 0,3 Blanco anteriormente. Condensadores con una capacidad de
almacenamiento de energía menor o igual a 0,3 Blanco no están sujetos a ADR. Por capacidad de
almacenamiento de energía significa que la energía utilizada por un condensador, como se calcula en
con el voltaje y la capacidad. Todos los condensadores que esta sección
se aplica, incluyendo un condensadores electrolíticos que no cumplen
criterios para ser clasificada como una clase de mercancías peligrosas, deben cumplir con los
siguientes condiciones:
a) Los condensadores no están instalados en el equipo debe ser
transportados como no dependientes. Los condensadores instalados en equipo debe ser
transportarse al Estado no cargar o estar protegidos contra cortocircuitos;
b) Cada condensador debe estar protegido contra un posible riesgo de corto circuito
durante el transporte de la siguiente manera:
i) Cuando la capacidad del condensador de almacenamiento de energía es menor o
igual a 10 Wh o cuando la capacidad de almacenamiento de energía de cada condensador
en un módulo es menor o igual a 10 Wh, el condensador o el módulo del mosto
estar protegidos contra cortocircuitos o estar provisto de una banda metálica de conexión
terminales, y
ii) Cuando la capacidad de almacenamiento de energía de un condensador o una
condensador en un módulo es mayor que 10 Wh, el condensador o el módulo
deberá estar equipado con una banda metálica que conecta los terminales;
c) Los condensadores que contengan mercancías peligrosas deben ser
diseñado para soportar una diferencia de presión de 95 kPa;
d) Los condensadores deben estar diseñados y construidos como una
aumento de la presión que pueda ocurrir durante el uso puede ser
compensado por la descompresión con total seguridad al ¡| ¡Con | un evento o ¡| un punto de ruptura
en ¡| condensador de envoltura. Cualquier líquido que se rechazó durante la puesta al ¡| de ventilación
debe estar contenido por el contenedor o el equipo en el que se coloca el condensador, y
e) Los condensadores deben estar registrados en la capacidad de almacenamiento
Wh de energía.
Condensadores que contienen un electrolito que no cumplen los criterios para la
clasificación en una clase de mercancías peligrosas, incluso cuando
instalado en el equipo, no están sujetos a las disposiciones del ADR.
Condensadores electrolíticos que contengan el cumplimiento de los criterios de clasificación
en una clase de mercancías peligrosas, con una capacidad de almacenamiento de energía
10 Wh o menos no están sujetas a otras disposiciones del ADR cuando
capaz de sufrir una prueba de caída de 1,2 metros, no embalado en una superficie rígida
sin pérdida de contenido.
Condensadores electrolíticos que contengan el cumplimiento de los criterios de clasificación
en una clase de mercancías peligrosas, que no están instalados en un equipo
y con una capacidad de almacenamiento de 10 Wh de energía está por encima están sujetas a ADR.

25
Los condensadores instalados en un equipo y un electrolito que contiene
el cumplimiento de los criterios para la clasificación en una clase de mercancías peligrosas es
no están sujetos a otras disposiciones del ADR, a condición de que el equipo está
embalarse en embalajes exteriores fabricados en un material adecuado, presentando
resistencia adecuada y diseñado de acuerdo con la finalidad para la que se destina forma y tiene
evitar el funcionamiento accidental durante el transporte de los condensadores. La mayor
sólidos condensadores que contienen material no puede ser presentada para el transporte
embalado en paletas, o cuando los condensadores se proporcionan con protección
equivalente por el equipo en el que están contenidos.
Nota: Los condensadores, por diseño, mantener una tensión en los bornes
(Ej. condensadores y asimétricas) no forman parte de esta sección. ".
"362 (Reserva)".
"363 En esta sección ¡s | también se aplican a los combustibles líquidos que no sean los
exentas en virtud de los apartados a) ob) del 1.1.3.3, en cantidades mayores que las
SET en la columna (7a) de la tabla A del capítulo 3.2, de manera
Integrada en el equipo de contención o una máquina (por ejemplo, los generadores,
compresores, unidades de calefacción, etc) del diseño original del equipo o
de esta máquina. No están sujetos a las disposiciones del ADR si el
siguientes requisitos:
a) El medio de contención cumple con los requisitos de construcción de
l ¡| autoridad competente del país fabricationF
2
F;
b) Cualquier válvula o apertura (por ejemplo, dispositivos de ¡| ventilación) a través de la
de contención que contengan mercancías peligrosas está cerrada durante el transporte;
c) La máquina o el equipo es compatible y orientado de manera que se evite cualquier fuga
accidentales mercancías peligrosas y entonces se asegura por medio de
mantener la máquina o equipo para evitar el movimiento durante el transporte
podría cambiar su orientación o daño;
d) Cuando el medio de contención tiene una capacidad superior a 60 litros
pero que no exceda de 450 litros, la máquina o equipo están provistos, en un lado
exterior, de conformidad con 5.2.2 y cuando la capacidad es mayor de 450 litros, pero no
No exceder de 1500 litros, la máquina o equipo están marcados en las cuatro dimensiones
exteriores de acuerdo con 5.2.2, y
e) Cuando el medio de contención tiene una mayor capacidad de 1500 litros,
Los carteles de desgaste de la máquina o el equipo de cuatro lados exteriores
de conformidad con 5.3.1.1.1, los requisitos de 5.4.1 se aplican y documentar
Transporte contiene las palabras adicionales "Transporte de acuerdo con la disposición especial
363 ".."
"364 Este elemento sólo se puede transportar en virtud de las disposiciones del capítulo 3.4 que si el paquete,
tal como se presenta para el transporte, es capaz de someterse con éxito el ¡| prueba 6 (d) de la
Parte I del Manual de Pruebas y Criterios según lo determinado por ¡| ​​autoridad competente "..
"365 Para el equipo y los objetos manufacturados que contienen mercurio, consulte las Naciones Unidas
3506 "..
2 Por ejemplo, el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento
Y el Consejo Europeo de 17 de mayo de 2006 en la maquinaria y el que se modifica la Directiva 95/16/CE
(Diario Oficial de la Unión Europea n º L 157 de 06.09.2006, p. 0024 ¡V 0086).
 26
"Los 366 dispositivos y objetos manufacturados que contengan más de 1 kg de mercurio no son
esta sujeto al ADR. ".
"657 Esta sección debe ser utilizado sólo para la sustancia técnicamente pura;
para las mezclas de los componentes del GLP, consulte la ONU 1965 o N º ONU 1075 y el
Nota 2 de 2.2.2.3. ".
"Los 658 de la ONU 1057 encendedores para cumplir con la norma EN ISO 9994:2006 +
A1: 2008 "Encendedores ¡Especificaciones V de la seguridad" y los recambios de encendedores
de la ONU 1057 podrán ser transportados por estar sujeto únicamente a las disposiciones de
los apartados 3.4.1 a) ah), 3.4.2 (al ¡| a excepción de la masa bruta total de 30 kg), 3.4.3 (una
l ¡| a excepción de la masa bruta de 20 kg), 3.4.11 y 3.4.12 de que el sujeto
siguientes condiciones:
a) El peso bruto total de cada bulto no exceda de 10 kg;
b) Hasta 100 kg de masa bruta, en forma de paquetes de este tipo son
transportada en un vehículo;
c) Cada envase exterior está clara y duradera marcar como
siguiente: "Un 1057 encendedores" o "UN 1057 recambios de encendedores," los
caso. ".
"659 El material al que las disposiciones especiales son TP7 PP86 o ser afectados en el
la columna (9a) y columna (11) de la tabla A del capítulo 3.2 y que requieren de manera que
l ¡| aire es eliminado a partir del vapor no debe ser utilizado para el transporte bajo este
Número de la ONU, pero deben ser transportados en sus respectivos números de las Naciones Unidas tales
que ¡| listan en la Tabla A del capítulo 3.2.
NOTA: Véase también 2.2.2.1.7 "..
"660 Para los sistemas de transporte de contención de los gases inflamables que están diseñados
para ser instalado en vehículos de motor que contienen este gas, no se sabían ¡| No es necesario
d ¡| aplicar las disposiciones de la subsección 4.1.4.1 y en los capítulos 5.2, 5.4 y 6.2
l ¡| ADR si se cumplen las condiciones después de lo siguiente:
a) Los sistemas de contención de gases combustibles deberán cumplir los
requisitos de la reglamentación de la CEE n º 67 Revisión 2F
5
F, 110 Revisión 1F
6
F o 115F
7
F de la CEE
o el Reglamento (CE) n º 79/2009F
8
F asociado con el Reglamento (CE) N. º 406/2010F
9
F,
de acuerdo a si ¡| debería.
5 Reglamento ECE N º 67 (Prescripciones uniformes relativas a: I. Homologación de los equipos
Especial del motor alimentado con gas licuado de petróleo en los vehículos, y II. de vehículos
equipado con un aparato especial para la potencia del motor de gas licuado de petróleo en el
para la instalación de este equipo).
6 Reglamento N º 110 (Prescripciones uniformes relativas a: I. Homologación de los componentes específicos
para el motor alimentado con gas natural comprimido (GNC) en sus vehículos, y II. de vehículos
siempre con componentes específicos de un tipo aprobado para el suministro de gas al motor
natural comprimido (GNC) en relación con la instalación de estos órganos).
7 Reglamento ECE N º 115 (Prescripciones uniformes relativas a: I. Homologación de los sistemas especiales
de GLP (Gas Licuado de Petróleo) para vehículos de motor que les permite utilizar este
GLP en su sistema de propulsión II. Sistemas especiales para GNC (gas
natural comprimido) para vehículos de motor que les permite usar este combustible en su
sistema de propulsión).
8 Reglamento (CE) n º 79/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo de 14 de enero de 2009, relativo al
recepción por tipo de vehículos de motor operado al ¡| El hidrógeno y se modifica la Directiva
2007/46/CE.

27
b) Los sistemas de contención de los gases de combustible deberán ser estancas y
no presenta daños externos que podrían ¡| afectar a la seguridad.
NOTA 1: Los criterios se establecen en los cilindros de gas ISO 11623:2002
transportables. Inspección y ensayos periódicos de botellas de gas en un material
compuesto (o la norma ISO DIS 19078 cilindros de gas de Inspección de ¡|. la instalación del cilindro,
y recalificación de cilindros de alta presión para el almacenamiento de gas natural utilizado
como combustible, a bordo de vehículos de motor).
2: Si los sistemas de contención de los gases de combustible no son impermeables o
se llena en exceso o si tienen defectos que podrían afectar a la seguridad, que
pueden ser transportados en contenedores que tiene la línea de alivio de presión al ¡| ADR.
c) Si el sistema de contención está equipado con gas ¡| por lo menos dos grifos
construido en serie, dos válvulas debe estar cerrada para que sea impermeable al gas en
condiciones normales de transporte. Si sólo una válvula está funcionando correctamente o,
todas las aberturas, al ¡|, excepto los del dispositivo de descompresión, debe ser
sellados para ser impermeable a los gases en condiciones normales de transporte.
d) Los sistemas de contención de los gases de combustible debe ser transportado
con el fin de evitar la obstrucción del dispositivo de descompresión y daños
grifos y cualquier otra parte bajo la presión de los sistemas de contención de gas
combustibles y la liberación accidental de gas en condiciones normales de
transportar. El sistema de contención de los gases combustibles deben fijarse como no tan
de diapositivas, no se ha ejecutado y estar libre de desplazamientos verticales.
e) Los sistemas de contención de gases combustibles deberán cumplir los
disposiciones de los párrafos a), b), c), d) oe) 4.1.6.8.
f) Las disposiciones del Capítulo 5.2 Marcado y al ¡| etiquetado
deben aplicarse a menos que los sistemas de contención de los gases de combustible son
enviado en un dispositivo de manipulación. Si este es el caso, las marcas y etiquetas de
riesgo debe ser colocada en dicho dispositivo.
g) Documentación
Cada lote se transportarán de conformidad con esta disposición especial debe
ir acompañada ¡| a documento de transporte que cubra al menos la información en lo sucesivo
:
i) El número de las Naciones Unidas del gas en los sistemas de contención de gas
combustibles, precedidos por las letras "UN";
ii) La designación oficial de transporte de gas;
iii) El número de modelo de ¡| etiqueta;
iv) El número de sistemas de contención de los gases de combustible;
v) En el caso de los gases licuados, la masa neta de gas en kg para cada
sistema de contención de los gases combustibles y, en el caso de los gases comprimidos,
capacidad nominal en litros de cada sistema de contención de gas
combustibles, seguido de la presión nominal de trabajo;
vi) Los nombres y direcciones de ¡| remitente y el destinatario.
9 del Reglamento (UE) no 406/2010 de 26 de abril 2010 se aplica el Reglamento
(CE) n º 79/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la homologación de los vehículos tiene
de funcionamiento del motor en el ¡| hidrógeno.
 28
Los elementos i) av) debe aparecer como en ¡| uno de los ejemplos que se dan después de:
Ejemplo 1: Un gas natural, 1971, comprimido, 2,1, 1 sistema de contención de gas
combustibles ¡| una capacidad total de 50 litros bajo una presión de 200 bar
Ejemplo 2: Una mezcla de hidrocarburos de gas 1965, licuados, nep, 2.1, 3
los sistemas de contención de los gases de combustible de los vehículos, la masa neta de gas que se
por cada 15 kg
NOTA: Todas las demás disposiciones de ¡| ADR debe ser aplicada "..
Capítulo 3.4
3.4.1 (g) Antes de "7.5.7" añadir "7.5.2.4".
3.4.1 h) Se añade el siguiente texto al final: "y 8.6.4".
3.4.2 Modifíquese de modo que se lea como sigue:
"3.4.2 Las mercancías peligrosas deberán disponerse sólo en
embalajes interiores colocados en envases exteriores adecuados. Embalaje
intermedio puede ser utilizado. Además, para artículos de la División de 1,4, Grupo
Compatibilidad S, debe ser totalmente satisfecho con las disposiciones de 4.1.5.
L ¡| ¡uso | interior de envases ¡n | no es necesario para el transporte de ¡| objetos tales como
aerosoles o "recipientes de pequeña capacidad que contienen gas". La masa bruta total
el paquete no debe exceder los 30 kg. ".
3.4.3 Agregar el nuevo texto siguiente al comienzo: "A excepción de los artículos de
La división 1.4, grupo de compatibilidad S, ¡K ".
3.4.7 Modifíquese la segunda frase del último párrafo para que diga "El partido
Central debe ser de color blanco o ¡| un color que contraste bien "..
3.4.8 Modifíquese la tercera frase del último párrafo para que diga "El partido
Central debe ser de color blanco o ¡| un color que contraste bien "..
3.4.13 a) Modificar del modo siguiente:
"A) Las unidades de transporte con una masa máxima supere las 12 toneladas que transportan
paquetes que contengan mercancías peligrosas en cantidades limitadas deben usar
Distintivo según las 03.04.15 en la parte delantera y la espalda, excepto en el caso de transporte de unidades de ¡|
contenedores de mercancías peligrosas ¡| otros para los cuales una señalizaciones de color naranja
conformidad con 5.3.2 se requiere. En este último caso, el ¡| unidad de transporte puede ser
Sólo el prescrito naranja o desgaste, a la vez, la naranja
acuerdo con 5.3.2 y marcadas de conformidad con 3.4.15. ".
03/04/13 b) Modificar del modo siguiente:
"B) Los contenedores que transporten bultos con mercancías peligrosas
cantidades limitadas, las unidades de transporte con una masa máxima supere las 12 toneladas,
debe estar marcado de acuerdo con 3.4.15 en los cuatro lados, excepto en el caso de
los recipientes que contengan d ¡| otras mercancías peligrosas para las que la colocación de carteles
conformidad con 5.3.1 se requiere. En este último caso, el contenedor puede ser sólo
carteles prescritos o el desgaste, cuenta tanto con los carteles y etiquetas de conformidad con 5.3.1
el marcado de conformidad con 3.4.15. ".

29
Capítulo 3.5
3.5.1 Insertar un nuevo apartado 3.5.1.4 de la siguiente manera:
"3.5.1.4 Las cantidades exceptuadas de mercancías peligrosas que son
E1 afectado códigos, E2, E4 y E5 con una cantidad neta máxima de bienes
recipiente interior peligroso tiene un limitado ml para líquidos y gases y tiene una g
sólidos y con una cantidad neta máxima de mercancías peligrosas por embalaje
exterior no superior a 100 g de los sólidos o 100 ml para líquidos y gases son
único tema:
a) Las disposiciones del punto 3.5.2, excepto en lo que respecta a ¡| embalaje
intermedia, que n ¡| No se requiere si el embalaje interior es segura
envasado en un envase exterior con amortiguación de una manera que, bajo condiciones
operaciones normales de transporte, que ¡| que se rompen, perforarse ni dejar escapar su
el contenido, y en el caso de líquidos, que ¡| embalaje exterior contiene suficiente
material absorbente para absorber todo el contenido de los paquetes de interiores, y
b) Las disposiciones de 3.5.3. ".
Parte 4
Capítulo 4.1
4.1.1.2 En la nota, sustitúyase "4.1.1.19" por "4.1.1.21".
4.1.1.3 y 4.1.1.9 Sustitúyase "6.3.2" por "6.3.5".
4.1.1.15 Introduzca las palabras "receptores" tras las palabras "fecha de fabricación."
Insertar un nuevo párrafo 4.1.1.16 para que lea como sigue y cambiar la numeración de los títulos de la subsección
en consecuencia la siguiente:
"4.1.1.16 Cuando el hielo se utiliza como refrigerante, no debe perjudicar a un
l ¡| s ¡la integridad | embalajes "..
La subsección sobre la compatibilidad química pasa a ser el 4.1.1.19 y 4.1.1.21
referencias casamatas de los párrafos de este apartado se enumeran
en consecuencia. Figuras 4.1.1.19.1 y 4.1.1.19.2 4.1.1.21.1 4.1.1.21.2 y se numeran.
Tabla 4.1.1.19.6 4.1.1.21.6 pasará a ser.
4.1.1.19.6 (4.1.1.21.6 vuelve a numerar) En la tabla 4.1.1.19.6 (que pasa a 4.1.1.21.6)
Nuestro de. ONU 1169, 1197, 1266, 1286 y 1287, en la columna "Grupo de embalaje",
reemplazar "I / II / III" con "II / III".
Agregar una nueva sub-sección 4.1.1.20 para que lea como sigue:
"4.1.1.20 El uso de recipientes de presión de emergencia
4.1.1.20.1 En el caso de recipientes a presión están dañadas o defectuosas,
fugas o no se ajustan, la emergencia de recipientes a presión
conformidad con 6.2.3.11 puede ser utilizado.
NOTA: Una copia de seguridad recipiente a presión puede ser utilizado como un sobreembalaje
conformidad con 5.1.2. Cuando ¡| es utilizado como un sobre-embalaje, el marcado se
cumplir con 5.1.2.1 lugar de 5.2.1.3.
4.1.1.20.2 Los recipientes a presión se deben colocar en recipientes de presión
¡Socorro | un tamaño adecuado. Varios recipientes de presión pueden ser colocados en

30
una copia de seguridad recipiente de presión uniforme, si los contenidos son conocidos y que hacen
No reaccionar peligrosamente (véase 4.1.1.6). Medidas adecuadas en caso
deben adoptarse para impedir el movimiento de los recipientes a presión al ¡| dentro de la
presión de emergencia receptáculo, por ejemplo mediante el uso de tabiques de separación o de relleno o
sometiéndolos.
4.1.1.20.3 Un recipiente a presión puede ser colocado en un recipiente a presión de
Socorro ha proporcionado:
a) Los recipientes a presión es conforme con el rescate y 6.2.3.11
copia del certificado de ¡| asentimiento está disponible;
b) Las partes de los recipientes a presión que son o
probabilidades de estar en contacto directo con mercancías peligrosas puede
no se vean perjudicadas o debilitados por ellos y no causan efectos nocivos (por
por ejemplo catalizando una reacción o reaccionando con las mercancías peligrosas) y
c) El contenido de los contenidos del recipiente a presión es en la limitación
presión y el volumen de manera que cuando esté totalmente descargada en el recipiente de presión
alivio, la presión en el recipiente a presión de emergencia ha XC 65 ¢ no exceda el
la presión ¡| prueba del recipiente a presión de emergencia (para los gases, vea la Instrucción
P200 3) en 4.1.4.1). La reducción de la capacidad de agua utilizable del contenedor tiene
alivio de presión, por ejemplo, tiene un contenido enlazado o equipo de relleno, debe ser
tenido en cuenta.
4.1.1.20.4 La designación oficial de transporte, el número ONU precedido de las letras
"A" y las etiquetas, como necesarios para las parcelas en el capítulo 5.2, aplicables a
mercancías peligrosas en recipientes a presión deben estar contenidos
en los recipientes a presión para el transporte de emergencia.
4.1.1.20.5 El alivio de presión deben ser recipientes limpios, desgasificados y
inspeccionar visualmente el interior y exterior después de cada uso. Deben someterse a
de las inspecciones y pruebas periódicas de acuerdo con 6.2.3.5 por lo menos cada cinco
años. ".
4.1.3.6.1 b) Sustituir "paquete" con ", los bloques de botellas o contenedores tiene
de alivio de presión ".
4.1.4.1
Para P001 "trucos de embalaje", como "embalaje exterior", modificar las entradas
en "barriles" para que diga como sigue (valores de capacidad / peso neto máximo de
permanecen invariables):
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
plástico (1H1, 1H2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
Para P001 "trucos de embalaje", como "embalaje exterior" y "efectivo", después "en
aluminio (4B) ", introduzca la siguiente línea:
por otro metal (4N) 250 kg 400 kg 400 kg

31
Para P001 "trucos de embalaje", como "embalaje exterior", modificar las entradas
en "latas (bidones)" para que lea como sigue (valores de capacidad / peso neto
máxima permanecen sin cambios):
de acero (3A1, 3A2)
aluminio (3B1, 3B2)
de plástico (3H1, 3H2)
Para P002 "trucos de embalaje", como "embalaje exterior", modificar las entradas
en "barriles" que diga lo siguiente (los valores de la masa neta máxima permanecen
sin cambios):
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
plástico (1H1, 1H2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
Para P002 "trucos de embalaje", como "embalaje exterior" y "efectivo", después "en
aluminio (4B) ", introduzca la siguiente línea:
por otro metal (4N) 400 kg 400 kg 400 kg
Para P002 "trucos de embalaje", como "embalaje exterior", modificar las entradas
en "latas (bidones)" para que lea como sigue (valores de la masa neta máxima
permanecen invariables):
de acero (3A1, 3A2)
aluminio (3B1, 3B2)
de plástico (3H1, 3H2)
Para envases P002 "único" bajo "Cajas", después "de aluminio (4B) e", inserte el
siguientes:
por otro metal (4N) e No permitido 400 kg 400 kg
P003 En la disposición especial de embalaje PP17, sustitúyase "los números ONU 1950 y
2037 "con" UN 2037 ". Modifíquese la disposición especial de embalaje PP87 para leer
"PP87 (Borrar)". En la disposición especial específica para el RID y ADR
RR6, sustituir "los números ONU 1950 y 2037" por "las Naciones Unidas 2037".
P003 En "Disposiciones especiales de embalaje", añade la nueva disposición especial
embalaje después de la final:
"PP90 Para el número ONU 3506, los revestimientos interiores o bolsas de material
robusto y resistente a las fugas y perforaciones, sellados e impermeables al mercurio
así como para evitar cualquier escape cualquiera que sea la posición u orientación del paquete, debe
ser utilizado. ".

32P004 Modifíquese para que se lea como sigue:
P004 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE 0BP004
1BCette instrucciones ¡s | se aplica a las Naciones Unidas 3473, 3476, 3477, 3478 y 3479.
Los embalajes siguientes están autorizados:
1) los cartuchos para pilas de combustible, s ¡| se cumple con las disposiciones de general
4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.3, 4.1.1.6 y 4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A2, 3B2, 3H2).
El embalaje deberá cumplir con el nivel de ¡| ¡terrible experiencia del grupo | II PG.
2) los cartuchos para pilas de combustible embalados con un equipo: envases
Exterior robusto que cumpla con los requisitos generales de 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.6 y 4.1.3.
Cuando un cartucho de celdas de combustible están llenos de equipo,
deberán ser envasados ​​en envases interiores o colocarse en ¡| con embalaje exterior
un material de relleno o una o más separaciones de modo que queden protegidos contra
daños y perjuicios que puedan ser causados ​​por el movimiento o la colocación de contenido en
¡L | exterior embalaje.
L ¡| equipos deben estar protegidos contra los movimientos al ¡| s ¡de interior | embalaje exterior.
A los efectos de esta instrucción ¡| embalaje, el término "equipo" s ¡| equipos que requiere
para los cartuchos de operación para células de combustible con el que se envasa.
3) los cartuchos para pilas de combustible contenidas en los equipos: envases
Exterior robusto que cumpla con los requisitos generales de 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.6 y 4.1.3.
El equipo de grandes y robustos (véase 4.1.3.8) que contiene los cartuchos de pilas de combustible tiene
Combustible podrán transportarse sin embalar. Durante unos cartuchos para pilas
combustible que contienen los equipos, el sistema completo debe estar protegido contra la
cortocircuitos y funcionamiento accidental.
Para P010 trucos envasado ", como" embalaje exterior ":
- En "barriles", para "Acero", introduzca "1A1," antes de "1A2";
- En "barriles" de "plástico", introduzca "1H1," antes de "1H2";
P010 Al final, añadir la siguiente línea:
Los recipientes a presión de acero, s ¡| se cumple con las disposiciones generales de 4.1.3.6
P110 (b), P111, P112 (a), P112 (b), P112 (c), P113, P114 (a), P114 (b), P115, P116, P130,
P131, P132 (a), P132 (b), P133, P134, P135, P136, P137, P138, P139, P140, P141, P142,
P143, P144 En los encabezados de columna, eliminar "y" cada vez que las instalaciones
lo que parece.
P111 En "Los envases interiores", insertar dos nuevas líneas para que diga:
"Los beneficiarios
madera ".
Para P111 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P111 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)

33
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P111 Modifíquese la disposición especial de embalaje PP43 para que lea como sigue:
"PP43 Para el número ONU 0159, los envases interiores no son necesarios cuando se
utiliza los bidones metálicos (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2) o de plástico (1H1 o 1H2)
como embalaje exterior. ".
P112 A) para "embalajes interiores" en "Beneficiarios", insertar una nueva fila
para que diga: "madera".
P112 a) Por "embalaje intermedio" en "Beneficiarios", insertar una nueva
línea para leer: "madera".
P112 a) "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)",
insertar una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P112 a) Modificar las entradas de la sección "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P112 b) Por "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)",
insertar una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
Modificación de las entradas de la sección "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P112 c) "embalaje intermedio" en "Beneficiarios", insertar una nueva
línea para leer: "madera".
P112 c) Modificar las entradas de la sección "embalaje exterior", "Cash" para que diga:
acero (4A)
aluminio (4B)

34
en otro metal (4N)
madera ordinaria natural (4C1)
tableros de madera natural tiene estancos a los pulverulentos (4C2)
en contra de la placa (4D)
madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de plástico (4H2)
P112 c) Modificar las entradas de la sección "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P113 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "Cash" para que diga:
acero (4A)
aluminio (4B)
en otro metal (4N)
madera ordinaria natural (4C1)
Paneles de madera natural tiene estancos a los pulverulentos (4C2)
en contra de la placa (4D)
madera reconstituida (4F)
de cartón (4G)
de plástico (4H2)
P113 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P114 A) para "embalajes interiores" en "Beneficiarios", insertar una nueva fila
para que diga: "madera".
P114 a) En la sección "embalaje intermedio", insertar dos nuevas líneas para que diga:
"Los muros de separación
madera ".
P114 a) "embalaje exterior" en "bancos", "de acero (4A)", inserte un
nueva línea que diga: "de metal distinto del ¡| o ¡de acero | aluminio (4N)."

35
P114 a) Modificar las entradas de la sección "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P114 a) Modificar la disposición especial de embalaje PP43 para que lea como sigue:
"PP43 Para el número ONU 0342, los envases interiores no se requieren
cuando se utilizan bidones metálicos (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2) o de plástico 1H1 (
de oro 1H2) como embalaje exterior. ".
P114 b) para "envase interior" bajo "destinatarios", insertar una nueva fila
para que diga: "madera".
P114 b) Modificar las entradas de la sección "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P114 b) En la disposición especial de embalaje PP52, sustitúyase "1A2 o 1B2" por
"1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2".
P115 para "embalajes interiores" en "Beneficiarios", insertar una nueva fila para
decía: "la madera".
P115 En la sección "embalaje intermedio", insertar dos nuevas líneas para que diga:
"Los beneficiarios
madera ".
P115 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P115 Modifíquese la disposición especial PP60 de embalaje para que lea como sigue:
"PP60 Para el número ONU 0144, no debe utilizar los tambores de aluminio (1B1 y
1B2) o de metal, con excepción de ¡| o ¡de acero |. De aluminio (1N1 y 1N2) ".

36
Para P116 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P116 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" y "bidones" de
leer:
Barriles
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Bidones
de acero (3A1, 3A2)
de plástico (3H1, 3H2)
Para P130 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P130 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P131 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P131 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P132 a) "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B),
insertar una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."

37
P132 b) para "envase interior" bajo "destinatarios", insertar una nueva fila
para que diga: "madera".
P132 b) Por "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B),
insertar una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
Para P133 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B), inserte un
nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
Para P134 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P134 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P135 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P135 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P136 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P136 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P137 "envase interior", en "Boxes", insertar una nueva línea para leer:
"Madera".
Para P137 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
 38
P137 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P138 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P138 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P139 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P139 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P140 En "Los envases interiores", después de las filas de las bolsas, inserte dos
nuevas líneas que leer:
"Los beneficiarios
madera ".
Para P140 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P140 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)

39
plástico (1H1, 1H2)
P140 En la disposición especial de embalaje PP75, sustitúyase "de acero o
aluminio "por" acero, aluminio u otro metal ".
Para P141 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P141 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P142 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P142 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P143 para "embalajes interiores" en "Beneficiarios", insertar una nueva fila para
decía: "la madera".
Para P143 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."
P143 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
P144 para "embalajes interiores" en "Beneficiarios", insertar una nueva fila para
decía: "la madera".
Para P144 "embalaje exterior", en "cajas", después "de aluminio (4B)", inserto
una nueva línea para leer "en otro metal (4N)."

40
P144 Modifíquese entradas en el "embalaje exterior", "barriles" para que diga:
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
plástico (1H1, 1H2)
P200, el párrafo 2): Sustituir "1070, óxido de nitrógeno" con "1070, el óxido nitroso".
P200, párrafo 3) d): En la nota, al final, sustitúyase "que apruebe los recipientes" por
"Que haya expedido el ¡| Tipo de asentimiento".
P200, párrafo 7): el párrafo Renumerar 7) existentes en el párrafo
7) a) y añadir un nuevo párrafo b) de la siguiente manera:
"B) GLP utilizado para llenar los cilindros debe ser de alta calidad, esta condición es
considerada como cumplida si la GPL se encuentra en el cumplimiento de los límites de la corrosividad
tal como se especifica en la norma ISO 9162. ".
P200, párrafo 9): Al final del último párrafo, reemplazar "por la autoridad competente
la parte contratante del ADR, que ha aprobado el código técnico y de diseño
la construcción de "por" por la autoridad competente que haya expedido el ¡| Tipo de asentimiento ".
P200, párrafo 10): En primer lugar, eliminar "Leyenda para la columna"
Especial ¡d | "." Embalaje
P200, párrafo 10): Vuelva a colocar el primer título de "compatibilidad de los materiales (por
gases, véase ISO 11114-1:1997 e ISO 11114-2:2000) "por" La compatibilidad con el
material ".
P200, párrafo 10): Modifíquese la disposición especial tiene que leer:
"R: La presión de aleación de recipientes ¡| de aluminio no se debe utilizar; '.
P200, párrafo 10): Modifíquese el d disposición especial para que diga:
"D: Cuando la presión recipientes de acero se utilizan, sólo los que lleven
l ¡| "H", de conformidad con 6.2.2.7.4 p) se permiten "..
P200, párrafo 11): Eliminar filas de las normas "EN 1801:1998" y "SEGÚN
12754:2001 "y añadir la siguiente línea nueva al final:
Requisitos
aplicable
Referencia Título del documento
10) según la EN ISO
11372:2011
Botellas de gas de los cilindros de acetileno ¡V ¡V de llenado y control de las condiciones de la
llenado (ISO 11372:2010)
P200, párrafo 12): En 2.5, reemplazar "el nivel de contaminación por corrosión
gas es constante indica que al ¡| ¡bal párrafo | Anexo E.1 de la norma EN 1440:2008 "por
"Los gases son en cumplimiento con los límites de la corrosividad como se especifica en el
ISO 9162 ".
P200, el Cuadro 2: Para los números ONU 1008, 1076, 1741, 1859, 2189 y 2418, insertar "un"
en las "Disposiciones especiales de ¡| embalaje".
P200, el Cuadro 3: Para las Naciones Unidas 1052, insertar "un" en la columna "
Especial ¡d | embalajes ".

41
P201 Modifíquese para que se lea como sigue:
Instrucción de embalaje P201 P201
Esta instrucción se aplica a los Nos. ONU 3167, 3168 y 3169.
Los embalajes siguientes están autorizados:
1) Los cilindros y los recipientes de gas que cumplan los requisitos en el ámbito de la construcción,
prueba de llenado y fijado por la autoridad competente;
2) El embalaje combinado si se ajusta a las siguientes disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
Exterior de embalaje:
Tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
La presentación del interior:
a) Para los gases no tóxicos, los envases interiores de vidrio o de metal herméticamente
granjas, con una capacidad máxima de 5 litros por bulto;
b) Para los gases tóxicos, envases, vidrio interior o de metal herméticamente
granjas, con una capacidad máxima de un litro por envase.
El embalaje deberá cumplir con el nivel de ¡| ¡terrible experiencia del grupo | III PG.
P203 En "Los requisitos para los recipientes criogénicos cerrados", añade un
nuevo párrafo 8) para que lea como sigue:
"8) recurrente
L ¡| intervalo entre inspecciones periódicas y descompresión de prueba de dispositivos,
de conformidad con 6.2.1.6.3, no deberá exceder de cinco años. ".
Enmienda P301 no se aplica al texto francés.
P302 Modifíquese para que se lea como sigue:
P302 Instrucción de embalaje P302
Esta instrucción se aplica a las Naciones Unidas 3269.
Los siguientes paquetes combinados está autorizado si cumple con las disposiciones generales de
4.1.1 y 4.1.3:
Exterior de embalaje:
Tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
La presentación del interior:
Dentro de cada envase no deberá contener más de 125 ml de activador (peróxido
orgánica) si es líquida y 500 g si es sólida.
El producto base y el activador se debe tanto a embalar por separado en
la presentación del interior.
Los componentes pueden ser colocados en el mismo embalaje exterior, siempre que no reaccionan
No peligrosa en caso de fuga.
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento de los grupos de embalaje II o III, de acuerdo
criterios para la clase 3 de pared para el material de base.
P400 2) En la primera frase, añádase "4N" después de "4B" y reemplazar "bidones (1A2,
1B2, 1N2 1D o 1G) o latas (bidones) (3A2 o 3B2) "por" los tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2,
1N1, 1D 1N2, o 1G) o latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1 y 3B2). "

42
P400 3) En la primera frase, sustitúyase "Barriles de acero, de aluminio o una
de otro metal (1A2, 1B2 o 1N2), latas (bidones) (3A2 o 3B2) "por" Barriles de acero,
de aluminio u otro metal (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 o 1N2), latas (bidones)
(3A1, 3A2, 3B1 y 3B2) "y sustituir" 4A o 4B "por" 4a, 4b y 4N ".
P401 Modifíquese el párrafo 2) para que lea como sigue:
"2) trucos de embalaje:
Exterior de embalaje:
Tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
La presentación del interior:
De vidrio, metal o plástico con un tapón de rosca d ¡| una capacidad máxima ¡| a
litros.
Cada envase interior deberá estar rodeado por un acolchado material inerte y absorbente
en cantidad suficiente para absorber todo el contenido.
La masa neta máxima por bulto no debe exceder de fuera de 30 kg. ".
P402 Modifíquese el párrafo 2) para que lea como sigue:
"2) trucos de embalaje:
Exterior de embalaje:
Tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
Envasado del Interior con los siguientes masa neta máxima:
10 kg de vidrio
De metal o plástico de 15 kg
Cada envase interior deberán estar provistos de una tapa roscada.
Cada envase interior deberá estar rodeado por un acolchado material inerte y absorbente
en cantidad suficiente para absorber todo el contenido.
La masa neta máxima por bulto no debe exceder los 125 kg externos. ".
Para P403 trucos envasado ", como" embalaje exterior ", modificar las entradas
en "barriles" para leer (los valores de la masa neta máxima permanecen sin cambios):
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
plástico (1H1, 1H2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
Para P403 trucos envasado ", como" embalaje exterior "y" efectivo ", después" en
aluminio (4B) ", introduzca la siguiente línea:
en otro metal (4N) 400 kg
Para P403 trucos envasado ", como" embalaje exterior ", modificar las entradas
en "latas (bidones)" por (los valores de la masa neta máxima permanecen
sin cambios):
 43
de acero (3A1, 3A2)
aluminio (3B1, 3B2)
de plástico (3H1, 3H2)
P404 1) Modificar el texto entre corchetes por "embalaje exterior" para leer
"(1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F o 4H2)."
P405 1) a) Insertar "4N" después de "4B".
P406 1) Por "embalaje exterior" reemplazar "1H2 o 3H2" con "1H1, 1H2, 3H1
o 3H2 ".
P406 2) Introducir "4N" después de "4B".
P407 Modifíquese para que se lea como sigue:
Instrucción de embalaje P407 P407
Esta instrucción se aplica a los Nos. ONU 1331, 1944, 1945 y 2254.
Los embalajes siguientes están autorizados si se ajusta a las disposiciones generales del 4.1.1 y
4.1.3:
Exterior de embalaje:
Tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
La presentación del interior:
Los partidos se embalan con seguridad en el interior de la perfección
granjas a fin de evitar la ignición accidental en condiciones normales de transporte.
El peso bruto máximo del bulto no debe exceder los 45 kg, excepto para las cajas de cartón que hacen
no debe superar los 30 kg.
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento del grupo de embalaje III.
Envasado disponible Especial:
Pp27 [Sin cambios]

44
P408 Modifíquese para que se lea como sigue:
Instrucción de embalaje P408 P408
Esta instrucción se aplica a las Naciones Unidas 3292.
Los embalajes siguientes están autorizados si se ajusta a las disposiciones generales del 4.1.1 y
4.1.3:
1) Para los elementos:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A2, 3B2, 3H2).
Debe haber un material de relleno suficiente para evitar el contacto entre
Elementos y entre los elementos y las superficies internas del embalaje exterior y
para evitar cualquier movimiento de los elementos peligrosos en el embalaje exterior durante
transportar.
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento de PG II.
2) Las baterías pueden ser transportados sin envase o en la protección del embalaje
(Por ejemplo, en embalaje de protección completamente las granjas o en cajas
madera). Los bornes no deberán soportar el peso de las baterías de otros lugares o materiales
en el mismo paquete.
Se didn ¡| no es necesario que el envase cumple con las disposiciones de 4.1.1.3.
Disposición adicional:
Los elementos y baterías deben estar protegidas contra cortocircuitos y aislados para evitar
cortocircuitos.
Para P410 trucos envasado ", como" embalaje exterior ", modificar las entradas
en "barriles" para leer (los valores de la masa neta máxima permanecen sin cambios):
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
plástico (1H1, 1H2)
en contra de la placa (1D)
(1G) tiene
Para P410 trucos envasado ", como" embalaje exterior "," los bancos "," en
4B de aluminio ", introduzca la siguiente línea:
por otro metal (4N) 400 kg 400 kg
Para P410 trucos envasado ", como" embalaje exterior ", modificar las entradas
en "latas (bidones)" por (los valores de la masa neta máxima permanecen
sin cambios):
de acero (3A1, 3A2)
aluminio (3B1, 3B2)
de plástico (3H1, 3H2)
Para P410 "envases individuales" en "cajas", después "de aluminio (4B) c", inserte el
siguientes:

45
de otro metal (4n) c 400 kg a 400 kg
P411 Modifíquese para que se lea como sigue:
Instrucción de embalaje P411 P411
Esta instrucción se aplica a las Naciones Unidas 3270.
Los embalajes siguientes están autorizados si se ajusta a las disposiciones generales del 4.1.1 y
4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A2, 3B2, 3H2);
siempre que no explosión no es posible debido a un aumento de la presión interna.
La masa neta máxima no debe superar los 30 kg.
P500 Modifíquese para que se lea como sigue:
P500 Instrucción de embalaje P500
Esta instrucción se aplica a las Naciones Unidas 3356.
Los embalajes siguientes están autorizados si se ajusta a las disposiciones generales del 4.1.1 y
4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A2, 3B2, 3H2).
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento de PG II.
El generador debe ser transportado en un paquete que reúne las siguientes condiciones
cuando un generador en el interior del paquete se acciona:
a) El generador no operará otros generadores presentes en el paquete;
b) El material de embalaje no debe encender, y
c) la temperatura de la superficie exterior del paquete no debe estar por encima XC ¢ 100.
P501 En el texto de "trucos de embalaje", 1), insertar "4N" después de "4B", y
reemplazar "era un (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D) o un tambor (bidón) (3A2, 3B2,
3H2) "por" fue un (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D) o un tambor
(Jerry) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2) ".
Para P502 trucos de embalaje ", bajo" barriles ", modificar las entradas de leer (el
los valores de la masa neta máxima permanecen sin cambios):
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P502 trucos envasado ", bajo el título" Cajas ", después" de aluminio (4B) ", inserto
una nueva línea para leer:
por otro metal (4N) 125 kg

46
Para P503 trucos de embalaje ", bajo" barriles ", modificar las entradas de leer (el
los valores de la masa neta máxima permanecen sin cambios):
de acero (1A1, 1A2)
aluminio (1B1, 1B2)
de otro metal (1N1, 1N2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
plástico (1H1, 1H2)
Para P503 trucos envasado ", bajo el título" Cajas ", después" de aluminio (4B) ", inserto
una nueva línea para leer:
por otro metal (4N) 125 kg
P504 En el texto de "trucos de embalaje", 1) y 2), modificar el texto
soportes para leer "(1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N,
4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2) ".
P504 En el texto de "trucos de envasado", 4), cambiar el texto entre corchetes
para leer "(1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D,
4H2) ".
P520 1) Insertar "4N" después de "4B" y reemplazar "era un (1A2, 1B2, 1G, 1H2 y 1D)
un recipiente (Jerry) (3A2, 3B2 y 3H2) "por" fue un (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1G, 1H1, 1H2 y
1D), o puede un (Jerry) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1 y 3H2). "
P600 Modifíquese el texto entre paréntesis después de "embalaje exterior" por "(1A1,
1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2) ".
P601 1) Reemplazar el último guión "1A2, 1B2, 1N2, 1H2" con "1A1, 1A2, 1B1, 1B2,
1N1, 1N2, 1H1, 1H2 "e insertar" 4N "después de" 4B ".
P601 2) Reemplazar "1A2, 1B2, 1N2, 1H2" con "1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1,
1H2 "e insertar" 4N "después de" 4B ".
P601 3) Después de "embalaje exterior", sustitúyase "tambores de acero o de plástico, se ha
de tapa desmontable (1A2 o 1H2) "por" los tambores de acero o de plástico (1A1, 1A2, 1H1 o
1H2) ".
P602 1) Reemplazar el último guión "1A2, 1B2, 1N2, 1H2" con "1A1, 1A2, 1B1, 1B2,
1N1, 1N2, 1H1, 1H2 "e insertar" 4N "después de" 4B ".
P602 2) Reemplazar "1A2, 1B2, 1N2, 1H2" con "1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1,
1H2 "e insertar" 4N "después de" 4B ".
Antes P620 disposiciones adicionales, modificar ¡| el párrafo b) de la siguiente manera:
"B) un embalaje exterior rígido:
Tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
La dimensión exterior no deberá ser inferior a 100 mm. ".
 47
P621 Modifíquese para que se lea como sigue:
Instrucción de embalaje P621 P621
Esta instrucción se aplica a las Naciones Unidas 3291.
Los embalajes siguientes están autorizados si se ajusta a las disposiciones generales del 4.1.1, al ¡| excepción
de la 4.1.1.15 y 4.1.3:
1) Siempre que hay suficiente material absorbente para absorber todo el líquido
presentar y el envase es capaz de retener los líquidos:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A2, 3B2, 3H2).
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento de PG II para los materiales
sólido.
2) Para los bultos que contienen grandes cantidades de líquido:
Tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
Latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2);
Embalajes compuestos (6HA1, 6HB1, 6HG1, 6HH1, 6HD1, 6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2,
6HG2, 6HH2, 6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1, 6PH2, 6PA2, 6PB2, 6PC, o 6PG2
6PD2).
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento de PG líquidos II.
Disposición adicional:
Los embalajes destinados a contener objetos puntiagudos, como fragmentos de vidrio y las agujas
debe resistir perforaciones y retener los líquidos en condiciones de prueba en el capítulo 6.1.
P650 Modifíquese el párrafo 9) a), incluida la Nota, para que lea como sigue:
"A) Cuando el hielo seco o ¡| nitrógeno líquido se utiliza como
refrigerantes, los requisitos de 5.5.3 se deben cumplir. Cuando el hielo es
utilizado, deberá estar provisto al ¡| fuera del embalaje secundario o en ¡| embalaje
al aire libre o en un sobre-embalaje. Soportes interiores se proporcionan para
asegurar los embalajes secundarios en la posición original. Si se utiliza hielo,
l ¡| embalaje exterior o sobreembalaje deberá ser sellada "..
P800 En el párrafo 3 d), en "barriles", modificar las entradas de leer (los valores para
Masa neta máxima permanecen sin cambios):
de acero (1A1, 1A2)
de metal, con excepción de ¡| o ¡de acero | aluminio (1N1, 1N2)
plástico (1H1, 1H2)
en contra de la placa (1D)
(1G)
P800 En el párrafo 3 d), en virtud de las "cajas", "de acero (4A)", introduzca la siguiente línea:
de metal, con excepción de ¡| o ¡de acero | aluminio (4N) 400 kg
P802 1) Sustituir "1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F o 4H2)"
por "1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4E,
4G o 4H2 ".

48
P802 2) Reemplazar "1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G
4H2 "con" 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D,
4F, 4G o 4H2 ".
P803 2) Introducir "4N" después de "4B".
P804 1) Reemplazar el último guión "1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2,
4D, 4F, 4G o 4H2 "con" 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N,
4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2 ".
P804 2) Reemplazar "1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4E,
4G o 4H2 "con" 1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4N, 4C1,
4C2, 4D, 4F, 4G o 4H2 ".
P804 3) Después de "embalaje exterior", sustitúyase "tambores de acero o de plástico, se ha
de tapa desmontable (1A2 o 1H2) "por" los tambores de acero o de plástico (1A1, 1A2, 1H1 o
1H2) ".
P901 Modifíquese para que se lea como sigue:
Instrucción de embalaje P901 P901
Esta instrucción se aplica a las Naciones Unidas 3316.
Los siguientes paquetes combinados está autorizado si cumple con las disposiciones generales de las secciones
4.1.1 y 4.1.3:
Tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A1, 3A2, 3B1, 3B2, 3H1, 3H2).
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento consistente con el grupo de embalaje
está afectando a todo el paquete (véase la disposición especial 251 del capítulo 3.3).
La cantidad máxima de mercancías peligrosas por embalaje exterior: 10 kg, no incluida la masa
de todo el dióxido de carbono (hielo seco) se utiliza como refrigerante.
Disposición adicional:
Las mercancías peligrosas en equipos se invertirán en el interior de un embalaje
capacidad máxima de 250 ml o 250 g, y deben ser protegidos de otros materiales contenidos en
el kit.

49
P902 Modifíquese para que se lea como sigue:
P902 Instrucción de embalaje P902
Esta instrucción se aplica a las Naciones Unidas 3268.
Objetos para llevar:
Los embalajes siguientes están autorizados si se ajusta a las disposiciones generales del 4.1.1 y
4.1.3:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A2, 3B2, 3H2).
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento del grupo de embalaje III.
Los envases deberán estar diseñadas y construidas de tal forma para evitar el movimiento de los artículos y
funcionamiento accidental en condiciones normales de transporte.
Sin embalaje:
Los objetos también pueden transportarse sin embalar en dispositivos de manipulación y especiales
de los vehículos o contenedores especialmente adaptados, cuando son transportados desde el lugar de
fabricado a un ensamblado.
Disposición adicional:
Todo recipiente a presión deben cumplir con las disposiciones de la autoridad competente para los siguientes materiales
que contiene.

50
P903 Modifíquese para que se lea como sigue:
Instrucción de embalaje P903 P903
Esta instrucción se aplica a los Nos. ONU 3090, 3091, 3480 y 3481.
Los embalajes siguientes están autorizados si se ajusta a las disposiciones generales del 4.1.1 y
4.1.3:
1) Para las pilas y baterías:
Bidones (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
Latas (bidones) (3A2, 3B2, 3H2).
Las pilas y baterías deberán ser envasados ​​en envases con el fin de ser protegido
contra el daño que podría ser causada por el movimiento o la colocación de las baterías o
baterías en ¡| embalajes.
El embalaje deberá cumplir con el nivel de rendimiento de PG II.
2) Además de las pilas o baterías de un peso bruto igual o superior a 12 kg con una
Cubierta externa agresiva y resistente a golpes, y para las asambleas de estas células
o pilas:
a) envases exteriores robustos, en envolturas protectoras (por ejemplo, en
cajas totalmente cerradas o cajas de madera, listones) o
b) las paletas o equipos de manipulación de otros.
Las pilas o baterías deben ser asegurados para evitar desplazamiento involuntario y el
los terminales no se soportar el peso de otros elementos superpuestos.
Los embalajes no deben necesariamente cumplir las disposiciones del 4.1.1.3.
3) Para las pilas o baterías embaladas con un equipo:
Empaque el cumplimiento de los requisitos del párrafo 1) de esta instrucción
¡D | empaquetado y lugares con ¡| equipo al aire libre en un paquete, o
Encerrar completamente las células de embalaje o baterías, y los lugares con ¡| equipos
en un paquete de cumplir con los requisitos del párrafo 1) de esta instrucción
¡D | embalajes.
L ¡| equipos deben estar protegidos contra el movimiento al ¡| s ¡de interior | exterior de embalaje.
A los efectos de esta instrucción ¡| embalaje, el término "equipo" s ¡| dispositivo de necesitante
operación de las baterías de litio o de metal y de iones de litio con la que se
es excitado.
4) Para las pilas o baterías contenidas en el equipo:
Fuertes embalajes exteriores fabricados en un material adecuado, presentando una resistencia
suficiente y diseñado de acuerdo a su capacidad y el uso que están destinados. Ellos deben
estar construido de manera que se impida el funcionamiento accidental durante el transporte. La
Los embalajes no deberán cumplir con las disposiciones de 4.1.1.3.
Los equipos grandes se pueden presentar para las paletas de transporte envasado o en
cuando las pilas o las baterías están protegidos por el equivalente ¡| equipos que
contiene.
Dispositivos de modo que ¡| s ¡Las etiquetas | RFID, relojes y grabadoras
temperatura, que no son capaces de generar un peligroso de calor puede
ser transportados en embalajes exteriores cuando intencionalmente activos.
Disposición adicional:
Las pilas o baterías deben estar protegidas contra cortocircuitos.
P904 Modifíquese el requisito adicional, incluida la Nota, para que lea como sigue:
"Disposición adicional:
UGlace, hielo seco y nitrógeno líquido

51
Cuando el hielo seco o ¡| nitrógeno líquido, se utilizan como refrigerantes, el
requisitos de 5.5.3 se deben cumplir. Cuando se utiliza hielo, debe ser
COLOCADO al ¡| fuera del embalaje secundario o en ¡| aire libre o en un paquete
sobreembalaje. Soportes interiores se proporciona para fijar envases
secundaria a su posición original. Si ¡| se utiliza hielo, ¡| exterior de embalaje o
sobreembalaje deberá ser sellado. ".
4.1.4.1 Añadir nuevas instrucciones ¡| siguiente paquete:
P206 INSTRUCCIÓN ¡| EMBALAJE P206
La presente instrucción ¡| s ¡Embalaje | se aplica a las Naciones Unidas 3500, 3501, 3502, 3503, 3504 y 3505.
A menos que se especifique lo contrario en el ADR, las botellas y bidones de presión conforme a las exigencias
del capítulo 6.2 están autorizados.
1) Las disposiciones especiales de 4.1.6 se cumplirán.
2) El plazo máximo entre las pruebas de ¡| inspección periódica debe ser de 5 años.
3) Las botellas y bidones de presión se llenarán en la forma que ¡| ¢ XC y 50 fuera de la fase
de gas no supere el 95% de su agua y que ¡| no son completamente
lleno hasta XC ¢ 60. Cuando ¡| están llenos, la presión interna es de 65 ¢ XC no debe exceder el
presión ¡| a prueba de botellas y bidones de presión. Debe tenerse en cuenta las presiones de la
El vapor y el ¡| expansión volumétrica de todas las materias en las botellas y barriles tiene
presión.
4) La presión de ¡| prueba mínima debe ser coherente con el P200 para
l ¡| agente dispersante, pero no debe ser inferior a 20 bar.
Disposición adicional:
Las botellas y bidones de presión no debe ser presentada para el transporte, cuando ¡| que están vinculados a un
de equipo ¡| solicitud de emisión de tal manera que ¡| una manguera o una lanza.
Disposición especial para ¡| embalaje:
PP89 No obstante 4.1.6.9 b), botellas no recargables empleados a los Nos. ONU 3501,
3502, 3503, 3504 y 3505 pueden tener un contenido de agua, expresado en litros, que no exceda del
1000 dividido por la presión de ¡| prueba, expresada en bar, siempre que las restricciones en el campo de la
capacidad y la presión del edificio estándar son compatibles con los de la norma
ISO 11118:1999, lo que limita la capacidad máxima es de 50 litros.

52
P207 INSTRUCCIÓN DE EMBALAJE 2BP207
Esta declaración ¡s | se aplica a las Naciones Unidas de 1950.
Los embalajes siguientes están autorizados si se ajusta a las disposiciones generales de 4.1.1 y 4.1.3:
a) Los Barriles (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1, 1N2, 1H1, 1H2, 1D, 1G);
(4A, 4B, 4N, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2);
El embalaje deberá cumplir con el nivel de ¡| ¡terrible experiencia del grupo | II PG.
b) envases exteriores rígidos con una masa neta máxima de la siguiente manera:
De cartón 55kg
En otro asunto que la caja de 125 kg
Se didn ¡| no es necesario para adaptarse a las disposiciones de 4.1.1.3.
Los envases deberán estar diseñados y construidos para evitar cualquier movimiento de aerosoles y
cualquier descarga accidental en condiciones normales de transporte.
Envasado disponible Especial:
PP87 Para los aerosoles (ONU 1950) descarta, transportado de acuerdo con la disposición
327 envase especial debe estar provisto de medios para retener cualquier líquido
probable que libera s ¡| de escape durante el transporte de material absorbente, por ejemplo. Ellos
deben estar debidamente ventilados para ¡| ¡evitar la formación de | una atmósfera inflamable
y una acumulación de presión.
Disposición especial de embalaje específica para el RID y ADR:
RR6 Para las Naciones Unidas de 1950, cuando el transporte de una carga completa, objetos de metal pueden
también ser envasados ​​en la forma siguiente: los objetos deben ser agrupados en unidades sobre
bandejas y mantenidos en posición con la ayuda de una cubierta de plástico apropiado, debe estas unidades
apilarse y asegurada de manera adecuada sobre paletas.
Actual pasa a ser la instrucción de embalaje P206, como P208.
4.1.4.2
IBC520 Para las Naciones Unidas 3119, bajo el título "El peróxido de bis (trimetil-3, 5,5
hexanoilo), cuenta con más de 38% en diluyente del tipo A "en la columna" peróxidos orgánicos ",
sustitúyase "38%" por "52%".
Para las Naciones Unidas 3119, bajo el título "peroxineodecanoato tetrametil-
Butilo 1,1,3,3, cuenta con más de 52%, dispersión estable en agua "agregar una nueva fila
para que lea como sigue:
Tipo de la cantidad de IBC (litros) Temp. regulación de la temperatura. crítico
31HA1 -5 ¢ XC 1000 5 ¢ XC

53Inserte las nuevas entradas siguientes:
N º ONU peróxido orgánico del TIPO del CIB
La cantidad máxima
(Litros) Temp. regulación de la temperatura. crítico
Peróxido diisobutiril 3119,
tiene más del 28% de dispersión en
estable en ¡| del agua
31HA1
31A
1000
1250
-20 ° C
-20 ° C
-10 ° C
-10 ° C
Peróxido diisobutiril 3119,
tiene más del 42% de dispersión
estable en ¡| del agua
31HA1
31A
1000
1250
-25 ° C
-25 ° C
-15 ° C
-15 ° C
4.1.4.3
Antes de LP902 "Los embalajes siguientes están autorizados ¡K", inserte un nuevo título
para leer "Los objetos empaquetados" y antes de "Los objetos también pueden ¡K" ir a la línea y
insertar un nuevo título para que diga "sin empaquetar". La enmienda tiene la
disposición adicional no se aplica al texto francés.
4.1.5.17 Sustituir "1A2, 1B2" con "1A1, 1A2, 1B1, 1B2".
4.1.6.5 En la primera frase, añádase "y, en el caso de ¡| un producto químico
presión, ¡| dispersante "después" que puede contener la materia ".
4.1.6.10 En la primera frase, sustituir "o P205" por "P205 o P206."
Añadir una nueva segunda frase de la siguiente manera: "Los dispositivos
de descompresión para los recipientes criogénicos cerrados deberán presentarse a la
Las inspecciones periódicas y pruebas de conformidad con las disposiciones del 6.2.1.6.3, y
l ¡| ¡instrucción | P203 "..
4.1.6.15 En la primera línea de los párrafos aplicables 4.1.6.8 b) yc),
Sustitúyase "ISO 11117:1998" con "ISO 11117:1998 o ISO 11117:2008 + Cor 1:2009".
4.1.6.15 En el cuadro, sustitúyase "ISO 11621:2005" con "la norma ISO 11621:1997".
Bajo el título de esta norma, insertar una nota que decía lo siguiente:
"NOTA: La versión de este estándar ISO
requisitos y también puede ser utilizado. ".
En el cuadro, sustitúyase "del Anexo A de la norma EN ISO 10297:2006" con:
"Anexo A de la norma ISO 10297:2006".
Bajo el título de esta norma, insertar una nota que decía lo siguiente:
"NOTA: La versión de este estándar ISO
requisitos y también puede ser utilizado. ".
4.1.8.2 Sustitúyase "4.1.1.16" por "4.1.1.17".
Capítulo 4.2
4.2.2 Al final del título, añadir "y los productos químicos bajo presión".
4.2.2.1 Al final añadir "y los productos químicos bajo presión".
4.2.2.2 En la segunda frase, insertar "y los productos químicos bajo presión"
después de "no-gases licuados refrigerados."

54
4.2.2.7.1 En la primera frase, añádase "o agente de dispersión de los
química a presión "después de" no-gases licuados refrigerados "y" productos químicos o
bajo presión "después de" no-gases licuados refrigerados. "En la segunda oración, añadir" o
de productos químicos dispersantes bajo presión "después de" no-gases licuados del
refrigerado ".
4.2.5.2.6
T50 En la línea del título segundo, cambiar la primera frase de la siguiente manera:
"La presente Instrucción se aplica al transporte en cisternas portátiles de gases licuados no
refrigerados y los productos químicos a presión (n º ONU 3500, 3501, 3502, 3503, 3504
y 3505). ".
T50 En el título de la última columna, sustitúyase "de llenado máximo
(Kg / s) "por" grado máximo de llenado ".
T50 Para el n º ONU 3220, en la última columna (velocidad máxima de llenado),
reemplazar "0,95" por "0,87".
T50 Añádanse los nuevos epígrafes siguientes:
Naciones Unidas
No los gases licuados del
enfriado
Presión
máxima de operación
autorizada (bar)
Agujeros audessous
nivel
líquido
Dispositivos
descompresión
(Ver 6.7.3.7)
Velocidad
relleno
máximo
Química en 3500
presión, N.E.P.
Véase la definición
PSMA del
6.7.3.1
Véase 6.7.3.7.3 autorizado TP4F
c
Química en 3501
presión, inflamable,
N.E.P.
Véase la definición
PSMA del
6.7.3.1
Véase 6.7.3.7.3 autorizado TP4c
Química en 3502
presión, tóxicos,
N.E.P.
Véase la definición
PSMA del
6.7.3.1
Véase 6.7.3.7.3 autorizado TP4c
Química en 3503
la presión, corrosivos,
N.E.P.
Véase la definición
PSMA del
6.7.3.1
Véase 6.7.3.7.3 autorizada
TP4c
Química en 3504
presión, inflamable,
tóxicos N.E.P.
Véase la definición
PSMA del
6.7.3.1
Véase 6.7.3.7.3 autorizado TP4c
Química en 3505
presión, inflamable,
N.E.P. corrosivos,
Véase la definición
PSMA del
6.7.3.1
Véase 6.7.3.7.3 autorizado TP4c
4.2.5.3 Inserte las nuevas disposiciones especiales de transporte en cisternas portátiles
TP38, TP39 y TP40 se lea como sigue:
"El TP38 ¡| Instrucciones para cisternas portátiles T9 previsto en el ADR
aplicable hasta el 31 de diciembre 2012 seguirán aplicándose hasta que ¡| 31 de diciembre
En el año 2018. ".
c Para los números ONU 3500, 3501, 3502, 3503, 3504 y 3505, el grado de llenado, se tendrán en
cuenta en lugar del grado máximo de llenado.

55
"El TP39 ¡| Instrucciones para cisternas portátiles T4 previsto en el ADR
aplicable hasta el 31 de diciembre 2012 seguirán aplicándose hasta que ¡| 31 de diciembre
En el año 2018. ".
"TP40 Las cisternas portátiles no deben ser transportados en ¡| se unen
equipo tiene un d ¡|. aplicación de difusión ".
Capítulo 4.3
4.3.2.2.1 a) y b) Sustitúyase "los dispositivos ¡| ventilación" con el "dispositivo de respiración".
4.3.2.3.3 Modificación de las dos últimas oraciones para que lea como sigue: "Después de la
de relleno, el relleno se ¡s | asegurarse de que todos los cierres de los tanques, vehiculesbatteries
CGEM y están en la posición cerrada y que ¡| ¡n que | no hay fugas. Esta ¡s | Pared
También en la parte superior del tubo de inmersión. ".
4.3.3.1.1 Renumerar la Nota 2 a la Nota 3.
Inserte la nueva Nota 2 siguiente:
"2: La disposición especial TU40 indicada en la columna (13) de
Tabla A del capítulo 3.2 para determinados gases significa que el gas puede ser transportado
que ¡| en el vehículo o CGEM, donde los elementos están compuestos de recipientes sin
soldadura. ".
4.3.3.2.5 En la tabla, insertar las nuevas líneas siguientes:
La presión mínima de prueba para
los tanques
aislamiento
térmico
sin aislamiento
térmico
El máximo permitido
contenido por litro de capacidad
No.
Nombre de la ONU
Código
Clasificación MPa MPa bar bar kg
1075 los gases licuados del petróleo 2F ver 4.3.3.2.2 y 4.3.3.2.3
1081 tetrafluoroetileno,
estabiliza
2F batería de sólo vehículos y CGEM compuestos de recipientes
Sin costura
Añadir un nuevo 4.3.3.3.4 que diga lo siguiente:
"4.3.3.3.4 Cuando la presión externa puede ser mayor que la resistencia de
tanque tiene una presión externa (por ejemplo, debido a la baja temperatura ambiente)
las medidas adecuadas deben tomarse para proteger a los buques tanque que transporten
gases licuados a baja presión contra el riesgo de deformación, por ejemplo, por
llenado con nitrógeno u otro gas inerte para mantener la presión suficiente en el
tanque. ".
4.3.4.1.1 En la tabla, por "Parte 4":
Para "= V" y "F =" Reemplazar "dispositivo de ¡| ventilación", con "dispositivo de respiración". La
¡S de la segunda enmienda no | no se aplica al texto francés.
Por "N =" Reemplazar "dispositivo de ¡| ventilación" con "equipo de protección respiratoria".
4.3.4.1.3 c) Al final, insertar "N º ONU 1402 carburo de calcio, el Grupo de embalaje I:
Código S2.65AN ".
4.3.5 En la disposición especial TU22, antes de que "tiene una temperatura media", añade lo siguiente:
"Para los líquidos,".

56
Inserte la siguiente nueva disposición especial TU40:
"Debe ser TU40 transportes que ¡| en el vehículo o CGEM, donde los elementos
contenedores están compuestos de fisuras. ".
Capítulo 4.5
4.5.2.2 Modifíquese como sigue:
"4.5.2.2 Para el transporte de líquidos, por su punto de inflamación, cumplen con los criterios
Clase 3, operado por depósito de residuos de vacío debe ser llenado a través de
llenado dispositivos que desembocan en el nivel inferior del tanque. Provisiones
deben tomarse medidas para reducir la pulverización. ".
Parte 5
Capítulo 5.1
5.1.2.1 a) Modifíquese el párrafo ii), y el párrafo que sigue en este párrafo para que lea como sigue:
"Ii) llevar el número ONU precedido de las letras" UN ", etiquetados como
exigida en los paquetes en el punto 5.2.2, y llevar la marca de "material peligroso
l ¡| medio ambiente ", si es necesario para los bultos en 5.2.1.8, para cada
paquete de contenido en el embalaje;
a menos que los números de las Naciones Unidas, las etiquetas y cuerpos de la marca "
peligroso para ¡| medio ambiente "representante de todas las mercancías peligrosas
contenida en el sobreembalaje sean visibles, excepto cuando sea necesario para
5.2.2.1.11. Cuando ¡| de las Naciones Unidas un mismo número, incluso una etiqueta o marca de la "materia
peligroso para ¡| medio ambiente "es necesario para los diferentes paquetes, deben ser
¡Que los apliques | una vez "..
Capítulo 5.2
5.2.1.1 Inserte una segunda frase que dice lo siguiente: "La ONU y el número
letras "UN" debe ser al menos 12 mm de altura, excepto en las parcelas de ¡| una capacidad de
30 litros o ¡| con un peso neto de 30 kg y un máximo, salvo en las botellas de
contenido de agua no superior a 60 litros, o será como mínimo de 6 mm
de altura, así como paquetes de 5 litros o un máximo de 5 kg, o que tienen que
dimensiones adecuadas. ".
5.2.1.3 Agregar "y de alivio de presión receptáculos" después de "embalajes de socorro".
5.2.1.8.3 Añadir la nueva nota siguiente al final:
"NOTA: Las disposiciones de ¡| s ¡el etiquetado de los 5.2.2 | solicitar complemento
la prescripción de cualquier solicitante de los paquetes con el material de la marca peligrosa
de ¡| medio ambiente "..
5.2.1.9.2 Modifíquese de modo que se lea como sigue:
"5.2.1.9.2 Las flechas d ¡| la orientación no están obligados a:
a) El embalaje exterior que contiene los recipientes a presión, tiene
l ¡| de los recipientes criogénicos;

57
b) Los embalajes exteriores que contengan mercancías peligrosas
envasado en el interior, dentro de cada paquete que contiene más de 120
ml, con suficiente material absorbente entre los envases interiores y ¡| embalaje
exteriores para absorber completamente el contenido líquido;
c) Los materiales de embalaje exterior que contiene infecciosa
Clase 6,2 primaria colocan en recipientes, cada recipiente que contiene el primario
más 50 ml;
d) Tipo BI-2, Tipo BI-3, tipo A, tipo B (U), el tipo
B (M) o del Tipo C que contengan materiales radiactivos de la Clase 7;
e) El embalaje exterior contiene objetos que son impermeables
independientemente de su orientación (por ejemplo termómetros que contienen ¡| alcohol o
mercurio, aerosoles, etc). o
f) El embalaje exterior que contenga mercancías peligrosas
envasado en el interior herméticamente cerrado, dentro de cada paquete
que contiene más de 500 ml. ".
5.2.2.2.1.2 En el primer párrafo, añadir "y marcar" material peligroso
l ¡| medio ambiente ", en su caso" después ". similares a los especificados en esta sección"
En el segundo párrafo, añadir "y marcar" material peligroso
l ¡| medio ambiente "(véase 5.2.1.8.3)" después de "se pueden superponer".
Capítulo 5.3
5.3.1.7.2 En la descripción de la representación de la placa-etiqueta conforme al
modelo N º 7D, eliminar "cuando sea necesario", y "(ver 5.3.2.1.2)."
5.3.1.7.3 Añádase al final del párrafo la siguiente frase: "Si las etiquetas son
no es visible desde ¡| exterior del propietario del vehículo, con pancartas, de conformidad con
disposiciones del 5.3.1.7.1 se fijarán además en ambos lados y al ¡| trasera de
vehículo. ".
5.3.2.1.1 Añádase el nuevo párrafo siguiente al final:
"En el caso de un remolque que contenga mercancías peligrosas es
perdona a su vehículo tractor durante el transporte de mercancías peligrosas, un
panel naranja debe permanecer fijada al ¡| parte trasera del remolque "..
5.3.2.3.2 Agregar las nuevas líneas:
"28 de gas, corrosivo"
"238 gases, corrosivos inflamables".
Capítulo 5.4
5.4.1.1.5 Modifíquese de modo que se lea como sigue:
"5.4.1.1.5 Disposiciones especiales para envases y recipientes de la ayuda tiene
de alivio de presión
Cuando se transportan mercancías peligrosas en un paquete
de emergencia o en un recipiente a presión de emergencia, las palabras PAQUETE "
SOCORRO "o" RESCATE recipientes a presión "debe añadirse después
descripción de las mercancías en el documento de transporte. ".

585.4.1.1.18 En el primer párrafo, después de "PELIGROSO
L ¡| MEDIO AMBIENTE ", añádase" o "CONTAMINANTE DEL MAR / PELIGROSO
L ¡| MEDIO AMBIENTE "".
En el segundo párrafo, eliminar: "en lugar de las palabras
"Peligroso para los ¡| MEDIO AMBIENTE" ".
5.4.2 En la nota al pie de la página 5:
Para 5.4.2.3: en lugar de "la documentación de mercancías peligrosas
se presenta "leer" el certificado de arrumazón del contenedor o vehículo es
presentar ".
Para 5.4.2.4: en lugar de "un documento de transporte de mercancías peligrosas"
leer "un certificado de arrumazón del contenedor o vehículo".
Capítulo 5.5
Añadir el siguiente nuevo artículo:
"5.5.3 Disposiciones especiales aplicables a los envases y contenedores y vehículos
contienen materiales que presentan un riesgo ¡| ¡asfixia cuando | se utilizan ha
fines de refrigeración o en el envase (por ejemplo, el hielo seco
(ONU 1845) o ¡| nitrógeno líquido refrigerado (ONU 1977) o ¡| argón líquido
refrigerado (ONU 1951))
5.5.3.1 Ámbito de aplicación
5.5.3.1.1 En la presente sección ¡n | no es aplicable a los materiales que pueden ser
utilizados con fines de refrigeración o en el envase, cuando ¡| que son transportados en
de manera que ¡| transporte de mercancías peligrosas. Cuando ¡| que se transportan como un ¡| envío
deben ser transportados bajo la rúbrica correspondiente de la tabla A del capítulo 3.2
las condiciones de transporte que están asociados.
5.5.3.1.2 En la presente sección no se aplica a los ciclos de gas
refrigeración.
5.5.3.1.3 En la presente sección ¡n | no es aplicable a las mercancías peligrosas
utilizados con fines de refrigeración o aire o CGEM durante el
transportar.
5.5.3.2 Generalidades
5.5.3.2.1 Los vehículos y recipientes que contienen los materiales utilizados para los fines de
refrigeración o envasado (que no sea la fumigación) durante el transporte son
no está sujeto anuncio | ¡las disposiciones del ADR otras como las contenidas en la presente sección.
5.5.3.2.2 Cuando las mercancías peligrosas se carguen en los vehículos y
contenedores refrigerados o acondicionado, todas las demás disposiciones del ADR en
mercancías peligrosas ¡s | se aplican además de las contenidas en el presente
Sección.
5.5.3.2.3 (Reserva)
5.5.3.2.4 Las personas que han ¡| dedicadas a la manipulación o el transporte de
vehículos y contenedores refrigerados o acondicionado deberán ser capacitados debidamente
a sus responsabilidades.
5.5.3.3 Los bultos que contengan un sistema de refrigeración o en el envase

59
5.5.3.3.1 mercancías peligrosas envasadas que requiere d ¡| ser refrigerados o
ENVASADO verse afectados, que son las instrucciones ¡| P203, P620, P650,
P800, P901 o P904 de 4.1.4.1 deberán cumplir los requisitos de dicho caso
instrucciones.
5.5.3.3.2 Para mercancías peligrosas en bultos que requieran d ¡| REFRIGERACIÓN
o envasados, que son de verse afectados ¡| ¡Las otras instrucciones del paquete, los paquetes |
debe ser capaz de soportar temperaturas muy bajas y debe ser alterado o debilitado
significativamente por el ¡| agente de la refrigeración o el envasado. Paquetes
deben ser diseñados y construidos para permitir que el gas ¡s | para escapar
d ¡| evitar una elevación de la presión que podría conducir a una ruptura de la ¡| embalaje.
Las mercancías peligrosas deben ser embalados de manera que se evite cualquier
el desplazamiento después de la disipación de ¡| agente de la refrigeración o el envasado.
5.5.3.3.3 Los bultos que contengan un sistema de refrigeración o en el envase debe
ser transportados en vehículos y contenedores bien ventilados.
5.5.3.4 Marcado de envases con una refrigeración o
embalaje
5.5.3.4.1 Los bultos que contengan mercancías peligrosas utilizadas para
de refrigeración o en el envase debe estar marcado para indicar la designación
indica en la columna (2) de la Tabla A del capítulo 3,2, seguido por las palabras "AGENTE
Refrigeración "o" agente acondicionador ", según corresponda, en un
idioma oficial del país de origen y, además, si este idioma no es el Inglés,
Francés o alemán, Inglés, francés o alemán, a menos acuerdos celebrados
entre los países interesados ​​con el transporte, en su caso, disponga otra cosa.
5.5.3.4.2 Las marcas deben ser duraderas, legibles y colocadas en un lugar y
tener un tamaño tal en relación con la parcela que ¡| que son fácilmente visibles.
5.5.3.5 Los vehículos y contenedores que contengan envolver el hielo seco
5.5.3.5.1 Si se utiliza hielo seco sin envasar, que no debe entrar en
contacto directo con la estructura metálica de ¡| un vehículo o contenedor para evitar el
debilitar el metal. Debe ser ¡| aislamiento adecuado entre el hielo seco y
vehículo o del contenedor, mantener una distancia d ¡| por lo menos 30 mm (por ejemplo,
el uso de materiales malos conductores del calor como planchas, bandejas, etc.).
5.5.3.5.2 Cuando el hielo seco se coloca alrededor del paquete de medidas
deben tomarse medidas para garantizar que las parcelas conservan su posición original durante el transporte,
Una vez que el hielo seco se disipó.
5.5.3.6 Marcado de los vehículos y contenedores
5.5.3.6.1 Una señal de aviso conforme a 5.5.3.6.2 se establecerá en cada
d ¡| el acceso de vehículos y contenedores que transporten mercancías peligrosas utilizadas
un lugar frío o en el envase, o tiene que ser visto fácilmente por
personas que abren el vehículo o contenedor, o que penetran. Las marcas deberán ser
colocará en el vehículo o el contenedor hasta que ¡| tiene las siguientes disposiciones que son
satisfecho:
a) El vehículo o contenedor ha sido ventilado para eliminar las concentraciones
perjudicial para el ¡| agente de refrigeración o de embalaje, y
b) Los productos refrigerados se descargaron y se envasa.
5.5.3.6.2 La marca de precaución debe ser rectangular y mide el
por lo menos 150 mm de ancho y 250 mm de alto. Debe contener lo siguiente:

60
a) La palabra "ADVERTENCIA" escrita en letras de color rojo o blanco de medición
por lo menos 25 mm de altura, en una lengua oficial del país de origen y, además, si este
el lenguaje no es el Inglés, francés o alemán, Inglés, francés o alemán, a menos
que los acuerdos entre los países afectados al transporte, si los hay, no tienen
de lo contrario, y
b) La designación se indica en la columna (2) de la tabla A del capítulo 3.2
seguido por las palabras "AGENTE DE REFRIGERACIÓN" o agente "
Unidad de embalaje ", según el caso, por debajo del símbolo, en letras negras en la parte inferior
de medición blanco por lo menos 25 mm de altura en una lengua oficial del país de origen y
además, si este idioma no es el Inglés, Francés o Alemán, Inglés, Francés
o alemán, a menos que los acuerdos concluidos entre los países interesados ​​en el transporte, si
Existe, en contrario.
Por ejemplo: anhídrido carbónico, agente sólido
REFRIGERACIÓN.
Esta marca se ilustra a continuación.
* Insertar la designación indica en la columna (2) de la tabla A del capítulo 3.2 seguido
las palabras "agente de enfriamiento" o agente "
ENVASADO ", según corresponda.
5.5.3.7 Documentación
5.5.3.7.1 Documentos (tales como conocimiento de embarque, guía aérea o carta
CMR / CIM) asociados con la eliminación de vehículos o contenedores que han sido refrigerados
o acondicionado y n ¡| no han sido completamente ventilado antes de su transporte, deberán
incluyen los siguientes:
a) el número ONU precedido de las letras "UN", y
150 mm mínimo
250 mm mínimo

61
b) La designación se indica en la columna (2) de la tabla A del capítulo 3.2
seguido por las palabras "AGENTE DE REFRIGERACIÓN" o agente "
Unidad de embalaje ", según corresponda en una lengua oficial del país de origen y
además, si este idioma no es el Inglés, Francés o Alemán, Inglés, Francés
o alemán, a menos que los acuerdos concluidos entre los países interesados ​​en el transporte, si
Existe, en contrario.
Por ejemplo: UN AGENTE DE CARBONO 1845 dióxido de SOLID
REFRIGERACIÓN.
5.5.3.7.2 El documento de transporte puede tener cualquier forma siempre una
contener toda la información requerida en 5.5.3.7.1. Esta información debe ser
fáciles de identificar, legible y duradera. ".
Parte 6
El capítulo 6.1
6.1.2.7 En la mesa, bajo el título "4. Bancos", después de que las entradas para "El plástico H."
insertar la siguiente línea:
6.1.3.1 a) i) Después de "6.7" insertar una referencia a la nota en la página 2. El texto de la nota
la nota se leerá como sigue:
"2 Este símbolo también se utiliza para certificar que los contenedores flexibles
autorizados para otros modos de transporte cumplir con las disposiciones del capítulo 6.8 de la
Modelo de Naciones Unidas. Reglamento ".
Por lo tanto, volver a numerar las notas al pie de la página 2 y 3 del capítulo 6.1,
notas al pie de la página 3 y 4.
Modificar 6.1.4.14 para que lea como sigue:
"Acero 6.1.4.14, aluminio u otro metal
4A de acero
4B de aluminio
En 4N metal distinto del ¡| o ¡de acero | aluminio ".
6.1.5.2.6 En el primer párrafo, reemplazar "4.1.1.19" por "4.1.1.21".
6.1.5.2.7 En la primera frase, sustitúyase "4.1.1.19" por "4.1.1.21". En
última frase, sustitúyase "4.1.1.19.2" por "4.1.1.21.2".
Capítulo 6.2
6.2.1.1.5 Modifíquese la primera frase de la siguiente manera: "La presión de prueba
en los frascos, tubos, bidones a presión y bloques de botellas se
se ajusta a la P200, en 4.1.4.1 o los productos químicos en
presión, una. la instrucción de embalaje P206 del 4.1.4.1. "
6.2.1.6.1 Al final, modifíquese la Nota 4 de la siguiente manera:
N. Metal, con excepción de ¡| o ¡de acero | aluminio 4N 6.1.4.14

62
"4: Para la frecuencia de las inspecciones y pruebas periódicas, consulte
la P200, en 4.1.4.1 o los productos químicos bajo presión,
la instrucción de embalaje P206 del 4.1.4.1. ".
Añadir un nuevo párrafo 6.2.1.6.3 para que lea como sigue:
"6.2.1.6.3 Los dispositivos de descompresión de los recipientes criogénicos cerrados
ser sometidos a inspecciones y pruebas periódicas. ".
6.2.2.3 En la primera tabla, cambie la línea a la norma ISO 11117:1998
para que lea como sigue:
ISO 11117:2008
+ Cor 1:2009
Cilindros de gas. Gorras y guardia de la válvula abierta.
Diseño, construcción y pruebas
NOTA: La construcción de acuerdo con la norma ISO 11117:1998 puede
continuará hasta que ¡| 31 de diciembre 2014.
Al final de la primera tabla, añadir una nueva línea para que lea como sigue:
ISO 13340:2001 Botellas de gas transportables. Codos para las botellas no recargables
. Especificaciones y ensayos de prototipos
6.2.2.4 Inserte la siguiente línea en la tabla:
ISO 10460:2005 gas. Las botellas de gas soldadas de acero al carbono. Los controles y
pruebas periódicas
NOTA: Las reparaciones de las soldaduras que se describen en la cláusula 12.1 del presente
estándar no están permitidos. Las reparaciones que se describen en la cláusula 12.2 requieren
l ¡| s de aprobación ¡| autoridad competente que aprobó la ¡| control del cuerpo y
d ¡| la inspección técnica periódica, de conformidad con 6.2.2.6.
6.2.2.7.2 a) y 6.2.2.9.2 a) Después de "6.7" insertar una referencia a la nota en la página 2. La
texto de la nota en la página debe decir lo siguiente:
"2 Este símbolo también se utiliza para certificar que los contenedores flexibles
autorizados para otros modos de transporte cumplir con las disposiciones del capítulo 6.8 de la
Modelo de Naciones Unidas. Reglamento ".
Por lo tanto, volver a numerar las notas al pie de la página 4 del capítulo 2 fue de 6,2 en
notas al pie de la página 3 a 5.
6.2.2.7.7 a) Modificar la primera frase de la siguiente manera: "El carácter
lo que indica que el país que autoriza el cuerpo para realizar las inspecciones y pruebas
publicaciones periódicas, de acuerdo a los signos distintivos utilizados para los vehículos de motor en
por el tránsito internationaleF
3
F. ".
6.2.3.4.1 Eliminar todo el texto después de "las disposiciones de 6.2.1.5."
6.2.3.6.1 En el primer párrafo después de la tabla, al principio, reemplace
"El ¡| evaluación de la conformidad de las válvulas y otros accesorios" con "caso de los contenedores tiene
A presión rellenable, la evaluación de la conformidad de las válvulas y otros accesorios
desmontable ".
6.2.3.9 Añadir un nuevo apartado 6.2.3.9.7 de la siguiente manera:
3 emblema distintivo previsto en el tráfico internacional por la Convención de Viena sobre circulación por carretera
routiere (1968).

63"6.2.3.9.7 Paquetes de marcado
6.2.3.9.7.1 Las botellas individuales en una botella estará marcada
conformidad con 6.2.3.9.
6.2.3.9.7.2 Una placa fijada permanentemente a la estructura de bastidor debe soportar el
siguiente leyenda:
a) Certificación de marca se define en 6.2.2.7.2 b), c), d) ye);
b) Las marcas operacionales de 6.2.2.7.3 f definida), i), j) y el suelo
bruto, incluida la masa de la estructura de bastidor y todo adjunto permanentemente
(Botellas, colectores, válvulas y equipos). Los marcos destinado al transporte de
ONU 1001 acetileno disuelto, y ONU 3374 acetileno, exento de solvente deben usar
indicación de la tara como se define en el párrafo a) 6) de la cláusula 5.4 de la norma
12755:2000, y
c) Las marcas de fabricación se define en 6.2.2.7.4 n), o) y, en su
apropiado, p).
6.2.3.9.7.3 Las marcas en la placa debe ser dividido en tres grupos:
a) Las marcas de fabricación deben aparecer en el grupo
superior y en forma consecutiva del ¡| orden le dice 6.2.3.9.7.2 c);
b) Las marcas operacionales de 6.2.3.9.7.2 b) debe aparecer en
el grupo intermedio y de marca operativa definida en 6.2.2.7.3 f) debe ser
inmediatamente anterior a la marca operativos definidos en 6.2.2.7.3 i) cuando se
se requiere;
c) Las marcas de certificación debe aparecer en el grupo
inferior, en ¡| orden le dice 6.2.3.9.7.2 a) "..
Añadir un nuevo 6.2.3.11 para que lea como sigue:
"Los beneficiarios 6.2.3.11 tiene de alivio de presión
6.2.3.11.1 Para permitir la manipulación y ¡| de la eliminación segura
recipientes a presión transporta al ¡| ¡interior de | un recipiente a presión de alivio,
el diseño de esta última puede incluir equipo no utilizado por otras jurisdicciones para
cilindros o tambores de presión, tales como la plana, dispone de una rápida y
las aberturas de la parte cilíndrica.
6.2.3.11.2 Las instrucciones para la seguridad durante la manipulación y
l ¡| uso de la presión de emergencia recipientes deberán estar claramente indicados en
documentos que acompañen a la solicitud dirigida a al ¡| autoridad competente del país de asentimiento
y debe ser parte del certificado de ¡| asentimiento. En el certificado de ¡| asentimiento, los contenedores
presión que transportaba un contenedor es un alivio de presión se debe permitir
indicado. Una lista de materiales de construcción de todas las partes sujetas ¡| que en el
póngase en contacto con las mercancías peligrosas también se debe proporcionar.
6.2.3.11.3 Una copia del certificado de homologación deberá ser presentada por el fabricante para
dueño de ¡| un alivio recipiente a presión.
6.2.3.11.4 El recipiente a presión de emergencia debe ser de acuerdo a 6.2.3
determinado por ¡| ​​autoridad competente del país de acreditación de acuerdo a las disposiciones
6.2.3.9, relativo a la marca adecuada, ya que ¡| debería. La señalización deberá
indican la capacidad de agua y la presión ¡|. prueba del recipiente a presión de emergencia ".
6.2.4.1 En la tabla, en "Para el diseño y construcción", a la
siguientes cambios:

64
Por norma "EN 1964-1:1999" en la columna (4), sustitúyase "¡Hasta | un nuevo orden"
por "¡Arriba | 31 de diciembre de 2014".
Por norma "EN 1975:1999 + A1: 2003" en la columna (4), sustitúyase "Hasta que ¡| una nueva
orden "por" 1 de enero de 2015 ".
Por norma "EN 1964-2:2001" en la columna (4), sustitúyase "¡Hasta | un nuevo orden"
por "¡Arriba | 31 de diciembre de 2014".
Después de la norma "EN 1964-2:2001", insertar las siguientes normas:
(1) (2) (3) (4) (5)
EN ISO
9809 -
1:2010
Bombonas ¡V recargables de acero sin costura ¡V
Diseño, construcción y pruebas ¡V Parte 1: Botellas de acero templado y
ingresos que tiene una resistencia a la tracción de 1100 MPa inferior al
(ISO 9809-1:2008)
6.2.3.1 y
6.2.3.4
Hasta ¡| a
nuevo
orden
EN ISO
9809 -
2:2010
Bombonas ¡V recargables de acero sin costura ¡V
Diseño, construcción y prueba ¡V Parte 2: Botellas de acero templado y
ingresos que tiene una resistencia a la tracción mayor que o igual a 1100 MPa
(ISO 9809-2:2008)
6.2.3.1 y
6.2.3.4
Hasta ¡| a
nuevo
orden
EN ISO
9809 -
3:2010
Bombonas ¡V recargables de acero sin costura ¡V
Diseño, construcción y prueba ¡V Parte 3: Botellas de acero normalizadas
(ISO 9809-3:2008)
6.2.3.1 y
6.2.3.4
Hasta ¡| a
nuevo
orden
Por norma "EN 12245:2002" de edición de texto en la columna (4) para que diga "Antes del 1 de
Enero 2015 ".
Después de la línea de la norma "EN 12245:2002", añadir una nueva línea para que lea como
sigue:
(1) (2) (3) (4) (5)
EN 12245:2009
+ A1: 2011
Botellas para el transporte de gas. Botellas por completo
envueltos los materiales compuestos
6.2.3.1 y
6.2.3.4
Hasta ¡| una nueva
orden
Por norma "EN 13769:2003 + A1: 2005" cambiar el texto de la columna (4) para leer
"1 de enero de 2015".
Después de la línea de la norma "EN 13769:2003 + A1: 2005", añadir una nueva línea de
que lea como sigue:
(1) (2) (3) (4) (5)
EN ISO
10961:2012
Las botellas de gas del cilindro haces ¡¡V V de diseño,
fabricación, pruebas e inspección
6.2.3.1 y
6.2.3.4
Hasta ¡| una nueva
orden

65
Al final, inserte las nuevas normas siguientes:
(1) (2) (3) (4) (5)
EN ISO
7866:2011
¡V de gas cilindros de gas cilindros de aleación de aluminio sin
destinos que volver a cargar ¡Diseño V, construcción y pruebas
(ISO / FDIS 7866:2011)
6.2.3.1 y
6.2.3.4
Hasta ¡| a
nuevo
orden
EN 14638 -
3:2010
Botellas para el transporte de gas rellenables - recipientes soldados de un
de capacidad inferior o igual a 150 litros Parte 3: acero cilindros
Carbono soldada diseñada por métodos experimentales
6.2.3.1 y
6.2.3.4
Hasta ¡| a
nuevo
orden
6.2.4.1 En la tabla, en "Para los cierres", realice los cambios
siguientes:
Cambiar el texto de la columna (3) durante siete entradas existentes para que diga "6.2.3.1 y
6.2.3.3 ".
La referencia a la "EN 849:1996 (salvo el anexo A)", introduzca "31 de diciembre 2014" en el
columna (5).
La referencia a la "EN 849:1996 + A2: 2001", introduzca "31 de diciembre 2016" en la columna
(5).
Antes de la norma "EN 13152:2001", introduzca la siguiente norma:
(1) (2) (3) (4) (5)
EN ISO 14245:2010 Bombonas ¡V
Especificaciones y ensayos de
Las válvulas de cilindros de GLP ¡V
Cierre automático
(ISO 14245:2006)
6.2.3.1 y
6.2.3.3
Hasta ¡| una nueva
orden
Por norma "EN 13152:2001 + A1: 2003" en la columna (4), sustitúyase "¡Hasta que | a
nuevo orden ", con" Entre el 1 de enero de 2009 y 31 de diciembre 2014 ".
Antes de la norma "EN 13153:2001", introduzca la siguiente norma:
(1) (2) (3) (4) (5)
EN ISO 15995:2010 Bombonas ¡V
Especificaciones y ensayos de
Las válvulas de cilindros de GLP ¡V
El cierre manual
(ISO 15995:2006)
6.2.3.1 y
6.2.3.3
Hasta ¡| una nueva
orden
Por norma "EN 13153:2001 + A1: 2003" en la columna (4), sustitúyase "¡Hasta que | a
nuevo orden ", con" Entre el 1 de enero de 2009 y 31 de diciembre 2014 ".
Después de la norma "EN 13153:2001 + A1: 2003", introduzca la siguiente norma:
(1) (2) (3) (4) (5)
EN ISO
13340:2001
Botellas para el transporte de gas ¡Los Grifos V
Las botellas no recargables ¡V y Especificaciones
prototipo de pruebas
6.2.3.1 y
6.2.3.4
Hasta ¡| a
nuevo orden
6.2.4.2 Modificar el título de la tercera columna que dijera "aplicable".

66
6.2.4.2 En el extremo de la mesa, añadir las nuevas líneas siguientes:
(1) (2) (3)
EN 15888:2011 Botellas de gas transportables ¡V
Haces ¡V Controles
y pruebas periódicas
Obligatoria desde el 1 de
01 2015
EN 1440:2008 + A1: 2012 (con excepción
Horarios G y H)
Equipos para GLP y accesorios
- Control de los periódicos
Botellas de gas GPL
transportable y reutilizable
Obligatoria desde el 1 de
01 2015
6.2.6.4 En el segundo guión, sustituir "417:2003 EN" por "EN 417:2012".
El capítulo 6.3
6.3.4.2 a) Después de "6.7" insertar una referencia a la nota en la página 1. El texto de la nota
la nota se leerá como sigue:
"1 Este símbolo también se utiliza para certificar que los contenedores flexibles
autorizados para otros modos de transporte cumplir con las disposiciones del capítulo 6.8 de la
Modelo de Naciones Unidas. Reglamento ".
En consecuencia, la nota a pie de página 1 del Capítulo 6.3 pasa a ser el pie de página
la nota 2.
Capítulo 6.4
6.4.9.1 y 6.4.23.5 a) Insertar "6.4.8.4", después de "6.4.7.5"
Capítulo 6.5
6.5.1.1.3 Agregar una nueva nota para que lea como sigue:
"NOTA: Los partidos que llevan a cabo las inspecciones y pruebas en d ¡| en otros países
después de que el IBC se ha encargado, n ¡| ¡No es necesario | que ser aprobado por el ¡| la autoridad
competente del país donde se ha aprobado el IBC, pero las inspecciones y pruebas
se debe realizar de acuerdo a las reglas especificadas en ¡|. asentimiento de la IBC ".
6.5.2.1.1 a) Después de "6.7" insertar una referencia a la nota en la página 1. El texto de la nota
la nota se leerá como sigue:
"1 Este símbolo también se utiliza para certificar que los contenedores flexibles
autorizados para otros modos de transporte cumplir con las disposiciones del capítulo 6.8 de la
Modelo de Naciones Unidas. Reglamento ".
En consecuencia, la nota a pie de página 1 del capítulo 6.5 pasa a ser el pie de página
la nota 2.
6.5.2.2.2 Editar símbolos que dicen lo siguiente:
 67
... kg máx
. MÍNIMO.
100 mm
. MÍNIMO.
100 mm
. MÍNIMO.
100 mm
. MÍNIMO.
100 mm
IBC que ¡| ¡es posible | pila de IBC que ¡| ¡n que | no es posible ¡| apilamiento
6.5.6.2.1 Sustitúyase "6.5.6.5" por "6.5.6.4".
6.5.6.3.5 En el primer párrafo, reemplazar "4.1.1.19" por "4.1.1.21".
6.5.6.3.6 En la última frase, sustitúyase "4.1.1.19.2" por "4.1.1.21.2".
Capítulo 6.6
6.6.3.1 En el primer párrafo, reemplazar "una marca fijada
indelebles y fácilmente legibles los siguientes elementos: "por" la marca fijada
legible duradera, y se coloca en un lugar visible. Las letras, números y
símbolos será de al menos 12 mm de altura e incluye los siguientes elementos: ".
6.6.3.1 a) Después de "6.7" insertar una referencia a la nota en la página 1. El texto de la nota
la nota se leerá como sigue:
"1 Este símbolo también se utiliza para certificar que los contenedores flexibles
autorizados para otros modos de transporte cumplir con las disposiciones del capítulo 6.8 de la
Modelo de Naciones Unidas. Reglamento ".
En consecuencia, la nota a pie de página 1 del capítulo 6.5 pasa a ser el pie de página
la nota 2.
Añadir un nuevo párrafo 6.6.3.3 para que lea como sigue:
"6.6.3.3 La carga máxima de apilamiento de aplicación cuando el gran
envase es ¡| la utilización deberá figurar en un símbolo de la siguiente manera:
... kg máx
. MÍNIMO.
100 mm
. MÍNIMO.
100 mm
. MÍNIMO.
100 mm
. MÍNIMO.
100 mm
Gran embalaje que ¡| ¡es posible | embalajes de Gran apilada que ¡| ¡n que | no es posible ¡| apilamiento
El símbolo no podrá ser inferior a 100 mm "e
100 mm y debe ser duradera y claramente visible. Las letras y números que indican la masa
será de al menos 12 mm de altura.
La masa señalada encima del símbolo no excederá la carga
impuesta cuando ¡| ensayo de modelo tipo (ver 6.6.5.3.3.4) dividido por 1,8 "..

68
El capítulo 6.7
6.7.2.13.1 Después del ¡| el párrafo e), insertar un nuevo párrafo f) a continuación:
"F) secciones transversales de la estación de socorro dispositivos,
discos de ruptura o fusionar elementos en mm2. ".
Volver a numerar el párrafo f) existentes en g).
6.7.2.13.2, 6.7.3.9.2, 6.7.4.8.2 y 6.7.5.6.2 Sustitúyase "la norma ISO 4126-1:1991" por
"ISO 4126-1:2004 e ISO 4126-7:2004.".
6.7.2.20.1 c) i), 6.7.3.16.1 c) i), 6.7.4.15.1 c) i) y 6.7.5.13.1 c) i) Después de "6.7" de inserción
una referencia a la nota a pie de página 2. El texto de la nota a pie de página debe decir lo
sigue:
"2 Este símbolo también se utiliza para certificar que los contenedores flexibles
autorizados para otros modos de transporte cumplir con las disposiciones del capítulo 6.8 de la
Modelo de Naciones Unidas. Reglamento ".
En consecuencia, las notas al pie de la página 2 a 6 del capítulo 6.7 pasan a ser los
a pie de página en la página 3-7.
6.7.3 Después del título, añade la nueva nota siguiente:
"NOTA: Estos requisitos también se aplican a las cisternas portátiles destinadas
el transporte de productos químicos a presión (n º ONU 3500, 3501, 3502, 3503,
3504 y 3505). ".
6.7.3.1 En la definición de "cálculo de la temperatura de referencia", en el segundo
frase, insertar "o dispersantes de los productos químicos bajo la presión, el gas licuado"
después de "no-gases licuados refrigerados."
6.7.3.1 En la definición de "presión máxima de operación permitida", inciso b),
añadir un nuevo párrafo iii) de la siguiente manera:
"Iii) para los productos químicos bajo presión, la PSMA (en bar)
por T50 en 4.2.5.2.6 para el gas propulsor en forma licuada. ".
6.7.3.5.4 En la primera oración, añadir "o de los productos químicos bajo presión"
después de "y / o tóxicos."
6.7.3.9.1 y 6.7.4.8.1 Después de la ¡| el párrafo d), insertar un nuevo párrafo e) a continuación:
"E), las secciones transversales de los dispositivos de alivio y la primavera
discos de ruptura en mm2. ".
Volver a numerar el inciso e) que existe como f).
6.7.5.6.1 Después de la ¡| el párrafo c), insertar un nuevo párrafo d)
"D) las secciones transversales de los dispositivos de alivio y la primavera
discos de ruptura en mm2. ".
El capítulo 6.8
6.8.2.1.19 En el cuadro, sustitúyase "aceros inoxidables" con "Acero
inoxidable austenítico "e insertar la segunda línea nueva:
Los aceros ferríticos
inoxidable
3 mm de 3,5 mm

69
6.8.2.1.20 Temprano en la columna de la izquierda, después. medidas equivalentes., inserte un
referencia a la nota en la página 5. El texto de la nota a pie de página debe decir lo
sigue:
"5 significa que las medidas de medidas equivalentes a que se refiere a las normas mencionadas en
referencia en 6.8.2.6. ".
En consecuencia, las notas al pie de la página 5 y 15 del Capítulo 6.8 pasan a ser los
a pie de página en página 6 a 16 años.
Segundo párrafo 6.8.2.2.3 Sustitúyase "los dispositivos ¡| de ventilación" por
"Los dispositivos de respiración" y sustitúyase "deberán impedir el paso inmediato de ¡| a
llama en el tanque a través de ¡| un dispositivo adecuado para evitar la propagación
Llama "con": impedir el paso inmediato de ¡| una llama en el tanque
a través de ¡|. un dispositivo de protección adecuado "
Tercer párrafo 6.8.2.2.3 Sustitúyase "Si la protección es" con "Si el
dispositivo de protección es. "Reemplazar" de la cisterna o compartimento
tanque "con" el tanque o el compartimento de la cisterna. "En la última frase,
reemplazar "tanque tiene compartimentos" con "el tanque tiene varios compartimentos."
6.8.2.2.6 Sustitúyase "del dispositivo ¡| ventilación" con el "dispositivo de respiración".
6.8.2.3.1 En el penúltimo párrafo, reemplazar "el Acta de experiencia" por
"Certificado" (dos veces).
Añadir un nuevo 6.8.2.3.4 que diga lo siguiente:
"6.8.2.3.4 En caso de modificación de ¡| un tanque con una homologación con arreglo al
la validez, después de haber expirado o que hayan sido revocados, en los ensayos, inspección y certificación son los límites
a las partes del tanque que han sido modificados. La enmienda debe cumplir con
disposiciones de ¡| aplicable en el momento de ADR que se produzca. Para todas las partes del
tanque que no se ven afectados por el cambio, la documentación de ¡| asentimiento de la
Tipo inicial sigue siendo válida.
Una enmienda puede s ¡| ha aplicado uno o varios tanques cubiertos por un asentimiento
Tipo.
Un certificado de aprobación de la enmienda deberá ser expedido por la autoridad competente de un
Parte Contratante en el ADR o un organismo designado por ella y mantiene como
que ¡| elementos del registro de depósito.
Cualquier solicitud de un certificado de aprobación para un cambio debe ser dirigido a una
única autoridad competente o un organismo designado por la autoridad competente. ".
6.8.2.4.3 En el penúltimo párrafo, sustitúyase "un dispositivo para
la atmósfera "con" equipo de protección respiratoria ".
6.8.2.5.2 Modifíquese para que lea como sigue:
"6.8.2.5.2 La siguiente debe
se cotiza en el depósito del vehículo
(En el tanque o en
paneles) F
13
F:
- Nombre del propietario o
l ¡| operador;
La siguiente información debe ser
que aparece en la luimeme contenedor cisterna
o en panneaux13:
- Nombre del propietario y
l ¡| operador;
Añadir 13 unidades de medida después de que los valores numéricos.

70
- Misa de depósito del vehículo vacío;
y
- El máximo permitido
vehículo cisterna.
La siguiente información debe
se incluirá en el tanque
(desmontable en el propio tanque
o paneles) 13:
- Nombre del propietario o
l ¡| operador;
- "Cisterna desmontable";
- Tara de la cisterna;
- Peso bruto máximo autorizado
del tanque;
- Para las sustancias enumeradas en el
4.3.4.1.3, la designación oficial
transporte de materia o
materiales aceptados para el transporte;
- Código de cisterna según 4.3.4.1.1, y
- Para materiales que no sean
los mencionados en 4.3.4.1.3, la
los códigos alfanuméricos de todos los
y las disposiciones especiales de cooperación técnica
TE contenida en la columna
(13) de la tabla A del capítulo 3.2
para un transporte de material
en el tanque.
- Capacidad del depósito;
- Tara;
- Peso bruto máximo autorizado;
- Para las sustancias enumeradas en 4.3.4.1.3,
la designación oficial de transporte
de materia o materiales
aceptado para su transporte;
- Código de cisterna según 4.3.4.1.1, y
- Para otros materiales distintos de los
contempladas en 4.3.4.1.3, los códigos
todos alfanumérico
especial de TC disposiciones y TE
se muestra en la columna (13) de
La tabla A del capítulo 3.2 para
material se transporta en
tanque. ".
6.8.2.6.1 En el cuadro, bajo "sobre los depósitos de los gases de la Clase 2":
De acuerdo a la norma "EN 12493:2008 (excepto el anexo C)" cambiar el texto de la columna
4) para que diga "Entre el 1 de enero de 2010 y 30 de junio 2013" por "31 de diciembre 2014" en
columna 5).
Después de la línea de la norma "EN 12493:2008 (excepto el anexo C)" añade la nueva fila
sigue:
EN 12493:2008 +
A1: 2012 (excepto
Apéndice C)
Equipos para GLP y su
accesorios. Tanques de acero con costura
de gases licuados del petróleo (GLP).
Los vehículos de carretera del tanque.
diseño y construcción
NOTA: El término "vehiculeciterne
road "y" fijo "y los tanques de
"Las cisternas desmontables" como se define
l ¡| ADR
1.2.1, 6.8.1
6.8.2.1 (excepto
6.8.2.1.17),
6.8.2.5,
6.8.3.1,
6.8.3.5,
6.8.5.1 tiene
6.8.5.3
Hasta ¡| 31
Diciembre 2013
31 de diciembre
2015
6.8.2.6.1 En la tabla, en "caso de los tanques para el transporte de mercancías
licuado de petróleo y otros materiales peligrosos en la clase 3 que tiene una presión de vapor
n ¡| no superior a 110 kPa a 50 ¢ XC, y ¡| la gasolina, y no presenten riesgos secundarios
toxicidad o corrosividad "

71
De acuerdo a la norma "EN 13082:2001" de edición de texto en la columna 4) para leer
"Entre el 1 de enero de 2005 y 30 de junio 2013" por "31 de diciembre 2014" en la columna 5).
Después de la línea de la norma "EN 13082:2001" añadir la siguiente línea:
ES
13082:2008
+ A1: 2011
Cisternas para el transporte de
materiales peligrosos. Equipo
tanques de servicio. evento de transferencia de
vapores recuperados
6.8.2.2 y
6.8.2.4.1
Hasta ¡| una nueva
orden
6.8.3.4.6 Modifíquese de modo que se lea como sigue:
"6.8.3.4.6 No obstante las disposiciones del 6.8.2.4.2, el periódico
debe llevarse a cabo:
a más tardar después de seis años, a más tardar después de ocho años
de servicio y posteriormente al menos cada doce años para las cisternas destinadas al
transporte de gases licuados refrigerados.
Las inspecciones intermedios de acuerdo con
6.8.2.4.3 se llevará a cabo en el
seis años más tarde después de cada control
periódico.
Una prueba de ¡| u opresión en el
inspección intermedia de acuerdo a
6.8.2.4.3 puede llevarse a cabo, al
s solicitud de ¡| autoridad competente,
entre las inspecciones periódicas
sucesivo. ".
6.8.3.5.6 La frase de introducción para que lea como sigue:
"Además de las indicaciones previstas en el
6.8.2.5.2, se deberá
aparecer en el depósito del vehículo (el tanque
sí mismo o en las juntas) 13:
Además de las indicaciones previstas
6.8.2.5.2 Las siguientes inscripciones
deberán figurar en el envase del tanque
(En el tanque o en
paneles) 13 ".
6.8.4 c) Añadir la siguiente nueva disposición especial TA5:
"Este material TA5 no se puede llevar a que ¡| en tanques con un código de cisternas
S2.65AN (+), la jerarquía de 4.3.4.1.2 n ¡| no es aplicable "..
6.8.4 d) TT8 Al final, agregue el siguiente párrafo nuevo:
"Estas inspecciones de partículas magnéticas se llevará a cabo por una persona competente
calificado para este método de acuerdo con la norma EN 473 (No Destructivos Prueba de calificación ¡V
y certificación de personal de END principios generales ¡V). ".
6.8.4 d) Añadir un TT10 nueva disposición especial para que lea como sigue:
"Los TT10 inspecciones periódicas de acuerdo con 6.8.2.4.2 se llevará a cabo:
al menos cada tres años. | Por lo menos cada dos años y medio "..
El capítulo 6.9
6.9.2.3.3 Sustitúyase "deben pertenecer a una categoría adecuada de fibra de vidrio
Tipo E "lectura" debe pertenecer a una categoría adecuada de fibras tales como fibras
E-vidrio tipo ".
6.11.3 En el título, insertar "BK1 BK2 o" después "contenedores".
6.11.4 En el título, insertar "BK1 y BK2" después de "contenedores".

72
Capítulo 6.12
6.12.3.1.2 Modifíquese para que se lea como sigue:
"6.12.3.1.2 Para los números ONU 1942 y 3375, el tanque debe cumplir con el
requisitos de los capítulos 4.3 y 6.8 en los dispositivos de respiración y, por otra parte,
debe estar equipado de discos de ruptura u otros medios apropiados de descompresión
de emergencia, aprobado por ¡| ​​autoridad competente del país de uso "..
6.12.3.2.2 Modificar la segunda frase de la siguiente manera: "Para las Naciones Unidas
1942 y 3375, el tanque debe cumplir con los requisitos de los capítulos 4.3 y 6.8 en relación con
aparatos de respiración y, por otra parte, deben ser equipados de discos de ruptura o de otro tipo
medios adecuados para la descompresión de emergencia, aprobado por ¡| ​​la autoridad competente
país de uso. ".
6.12.4.4 "Reemplazar dispositivos de ventilación" con "equipo de protección respiratoria".
Capítulo 7.3
7.3.2.4 Después de que "en contenedores a granel", añádase "(BK2)". El segundo
modificación no se aplica al texto francés.
7.3.3 En el VV15 disposición especial, enmendar el primer párrafo para que lea como
sigue:
"El transporte a granel está permitida en vehículos cubiertos o entoldados, contenedores
fincas o grandes baches recipientes con paredes sólidas para (material o
mezclas, tales como preparados y residuos) que contiene no más de una media de 1000
mg / kg de material a la que afecta a las Naciones Unidas es. En cualquier punto de carga,
concentración de este material o materiales estos debe ser mayor de 10 000 mg / kg. ".
Capítulo 7.4
7.4.1 En la segunda frase, sustitúyase "las secciones 4.2 o 4.3" con "el capítulo
4.2, 4.3, 4.4 ó 4.5, según corresponda. ".
Capítulo 7.5
7.5.1.2, 7.5.1.3 En un principio, insertar "excepción de lo especificado en el ADR,".
7.5.1.3 Mueva la última frase de 7.5.1.3 a 7.5.1.2 de la final.
7.5.1.5 Agregar "y embalajes" después de "paquetes".
7.5.2 Añadir una nueva 7.5.2.4 para que lea como sigue:
"7.5.2.4 La carga de mercancías peligrosas en
cantidades limitadas de cualquier tipo de explosivos, con la excepción de aquellos
La división 1.4 y los números de las Naciones Unidas 0161 y 0499, está prohibido. ".
7.5.7.1 Al final, añadir: "Se considerará que cumplen los requisitos de esta
párrafo cuando la carga se estiba, de acuerdo con la norma EN 12195-1:2010. ".
7.5.7.4 Después de "contenedores", añada "-contenedores, tanques portátiles y
CGEM ".

73
Parte 8
Capítulo 8.1
8.1.4.1 Modifíquese como sigue:
"8.1.4.1 La tabla siguiente muestra después de que las disposiciones mínimas de extintores de incendios
d ¡| incendios portátil adaptado a las clases ¡| inflammabiliteF
A
F A, B y C, aplicable a las unidades
el transporte de mercancías peligrosas, al ¡|, excepto los mencionados en el
8.1.4.2.
(1)
Máximo
de los costes subvencionables ¡| Unidad de
el transporte
(2)
Número mínimo
d ¡| extintores
(3)
Capacidad
total mínimo
por unidad
el transporte
(4)
Extintor adecuado
tiene un fuego en
el compartimiento del motor
o que la cabina
- Al menos un extintor de incendios
tener una capacidad mínima de:
(5)
Requisito
un ¡l | extinguidor
(Extintores)
Extra (s)
- Al menos un extintor de incendios
tiene una capacidad mínima de:
.3.5 Toneladas 2 4 kg 2 kg 2 kg
> 3,5 toneladas de 2 toneladas .7.5 8 kg 2 kg 6 kg
> 7,5 toneladas 2 12 kg 2 kg 6 kg
S la capacidad de ¡|, un dispositivo que contiene polvo (en el caso de ¡| otro agente extintor, la capacidad será
equivalente).
".
Capítulo 8.2
8.2.1.4 En el primer paréntesis, eliminar "requisito adicional" y
el paréntesis en tercer lugar, eliminar las "disposiciones especiales".
Capítulo 8.5
S1 en el título de la prescripción, eliminar "adicional". En el párrafo (1),
suprimir los párrafos a) yb). En el párrafo c), sustituir "a que se refiere en el inciso b)" por "se define en el
8.2.2.3.4 "y eliminar la numeración del párrafo (" c) ").
Modificar los requisitos adicionales de S3:
"S3: Disposiciones especiales relativas al transporte de materiales infecciosos
Para las unidades de transporte que transporten materiales peligrosos de la Clase 6.2,
únicamente los requisitos de la columna (4) de la tabla en 8.1.4.1 se aplicará. La
disposiciones de 8.3.4 no son aplicables. ".
S11 suprimir los párrafos 1) y 2). En el párrafo 3), sustituto "se refería a dos)" por
"Se define en 8.2.2.3.5" y eliminar la numeración de los párrafos ("3)").
S12 En la primera frase, sustitúyase "prestación S11" con "el
prescrita en 8.2.1.4 sobre los cursos de especialización para los conductores de
vehículos de transporte de materiales radiactivos ".
Para una definición de las clases de inflamabilidad, se refieren a ES 2:1992 Clases de fuego.

74Capítulo 8.6
8.6.3.3 Agregar el siguiente texto al final: ", a menos que se marcó
prescrita en 3.4.13 objeto de 3.4.14F
A
F ".
8.6.4 Modificar la primera frase de la siguiente manera:
"Las restricciones a paso a través de los túneles se aplicará:
- Para las unidades de transporte para que una marca se prescribe según el 03/04/13 en
3.4.141 de la reserva, para el paso por túneles de la categoría E, y
- Para las unidades de transporte para el que la marca es de color naranja se estipula en 5.3.2
conformidad con las disposiciones de la tabla de abajo una vez que el código de restricción
túneles para ser afectados al ¡| s cambio global ¡| unidad de transporte ha sido
determinado. ".
Número de la nota como la Nota 1 y Nota 2 añadir una para que lea como sigue:
"NOTA 2: Las mercancías peligrosas embaladas en cantidades limitadas transportados
en contenedores o unidades de transporte que lleven el marcado CE de acuerdo con el Código IMDG hace
no están sujetos a las restricciones a través de túneles de la categoría E cuando el
El peso total bruto de los bultos que contengan mercancías peligrosas en cantidades limitadas
no exceda de 8 toneladas por unidad de transporte. ".
El capítulo 9.1
9.1.1.2 En la definición de "vehículo AT", inciso a), modifíquese el comienzo de la
frase para que diga: "un vehículo de otro tipo que ¡| un vehículo EX / III, FL u OX, o que ¡| MEMUs un
¡destinado K "(resto sin cambios). En la definición de" aprobación ADR ", añadir al final" o
que ¡| a MEMU ".
Capítulo 9.2
9.2.2.6.3 Modifíquese de modo que se lea como sigue:
"9.2.2.6.3 Conexiones eléctricas
Las conexiones de cableado entre los vehículos de motor y remolques deberán
ser coherente con el grado de protección IP54 según IEC 60529 y diseñado para ser
así como para evitar la desconexión accidental. Los conectores deben ser
cumplir con la norma ISO 12098:20044, la norma ISO 7638:2003 F
4
F y ES 15207:2006, según corresponda. ".
O un marcado de acuerdo con 04.03.10 04.03.11 tema de la ¡| como ADR que ¡| a ¡aplicable | hasta el 31 de
Diciembre de 2010 en el caso de las medidas transitorias 1.6.1.20 se aplican.
4 ISO 4009 citadas en esta norma ¡n | no se puede aplicar.